They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. | UN | وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية. |
Members welcomed the progress and called on the Working Group to resolve the remaining outstanding issues as soon as possible. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز ودعوا الفريق العامل إلى تسوية المسائل المعلقة المتبقية في أقرب وقت ممكن. |
Some delegations had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. | UN | وأعرب بعض الوفود عن اليقين بإمكان تسوية المسائل المعلقة المتبقية بتوافر الإرادة السياسية اللازمة. |
The Secretariat was also requested to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations. | UN | كما طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات أساسية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن القضايا العالقة المتبقية المتصلة بمشروع النظام. |
While we work to implement the agreements that we signed last month, it is now up to the African Union to decide how to proceed with the remaining outstanding issues. | UN | وفي حين أننا نعمل على تنفيذ الاتفاقات التي وقعناها الشهر الماضي، فإن الأمر يقع الآن على عاتق الاتحاد الأفريقي ليقرر كيفية المضي قدما بشأن المسائل العالقة المتبقية. |
The collection rate of the remaining outstanding contributions was 50.7 per cent during the year 2012 whereas this rate was 25.9 per cent during 2011. | UN | وبلغ معدل تحصيل الاشتراكات غير المسددة المتبقية 50.7 في المائة خلال عام 2012، بينما بلغ هذا المعدل 25.9 في المائة خلال عام 2011. |
We insist, however, that another meeting of the United Nations-OAU Group of Experts be convened as early as possible to iron out the remaining outstanding issues of the treaty. | UN | لكننا نصر على ضرورة عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء الذي أنشأته منظمة الوحدة الافريقية بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن لحل مسائل المعاهدة التي لا تزال معلقة. |
The Commission is confident that if the policy of cooperation and openness is continued and allowed to mature, the remaining outstanding issues in the missile area, even the most difficult ones, could be resolved quickly. | UN | واللجنة على ثقة من أنه إذا استمرت سياسة التعاون والانفتاح وسُمح لها بالوصول الى غايتها، سيكون من الممكن أن تُحل بسرعة المسائل المعلقة المتبقية في مجال القذائف، بما في ذلك أكثرها صعوبة. |
The draft resolution, which would accompany the legal instrument and should be considered part of the overall compromise package, had been presented in order to capture the remaining outstanding issues that seemed intractable and facilitate consensus. | UN | ومشروع القرار هذا، الذي سيصاحب الصك القانوني والذي يعتبر جزءا من المجموعة التوفيقية الشاملة، قُدم لتحديد المسائل المعلقة المتبقية التي تبدو غير قابلة للتحديد، ولتسهيل توافق الآراء. |
Lebanon looks forward to the achievement of serious progress on the remaining outstanding elements of the resolution and to Israel's full implementation of its articles. | UN | ويتطلع لبنان إلى إحراز تقدم جدي في مجال تنفيذ العناصر المعلقة المتبقية من القرار المذكور وإلى تنفيذ إسرائيل التام لأحكامه. |
He confirmed that service level agreement had indeed been signed among the organizations and that the remaining outstanding items were complex, inter-agency initiatives that were requiring greater effort than originally anticipated. | UN | وأكد بأن المنظمات قد وقعت بالفعل على اتفاق مستوى الخدمة وأن البنود المعلقة المتبقية هي بنود معقدة تنطوي على مبادرات مشتركة بين الوكالات وتتطلب بذل المزيد من الجهود أكثر مما كان متوخى لها أصلا. |
In most cases, the remaining outstanding issues do not involve the receipt by Iraq of prohibited items, but deal with the technological level attained during, and the intended direction of, Iraq's past missile activities. | UN | وفي معظم الحالات لا تشمل القضايا المعلقة المتبقية استلام العراق لمواد محرمة ولكنها تتعلق بالمستوى التكنولوجي الذي وصل إليه العراق في أنشطته السابقة في مجال القذائف والاتجاه المقصود من تلك اﻷنشطة. |
The Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised model law with a view to finalizing the text at its nineteenth session and presenting the draft revised model law for adoption by the Commission at its forty-fourth session, in 2011. | UN | واتفق الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة على تناول المسائل المعلقة المتبقية في مختلف أجزاء مشروع القانون النموذجي المنقّح بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة وتقديم مشروع القانون النموذجي المنقح إلى اللجنة لاعتماده في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2011. |
Further effort will continue to be devoted to clarifying and resolving the remaining outstanding issues in relation to the past programmes and, once the export/import mechanism has been adopted, also as indicated above, a greater share of resources will be devoted to the operation of the mechanism. | UN | وسيستمر تكريس المزيد من الجهد لتوضيح وحل القضايا المعلقة المتبقية المتعلقة بالبرامج السابقة، وفور اعتماد آلية التصدير/الاستيراد، كما أشير أعلاه أيضا، فإن حصة أكبر من الموارد ستكرس لعملية اﻵلية. |
To expedite the conclusion of the demarcation process, the remaining outstanding issues and ways forward will be discussed and agreed upon at the upcoming thirty-second meeting of the Mixed Commission. | UN | وسعيا إلى التعجيل بإنجاز عملية تعليم الحدود، ستجري مناقشة القضايا العالقة المتبقية وسبل المضي قدما بشأنها والاتفاق عليها في الاجتماع الثاني والثلاثين المقبل للجنة المختلطة. |
She reported that delegations had reiterated the importance they attached to the conclusion of the draft convention and their continued readiness to remain engaged in the process to resolve the remaining outstanding issues. | UN | وذكرت أن الوفود أعادت تأكيد الأهمية التي توليها لإنجاز مشروع الاتفاقية واستعدادها المستمر لمواصلة المشاركة في حل القضايا العالقة المتبقية. |
6. The President proposed that the session be suspended to allow for the continuation of informal consultations, with a view to reaching agreement on the remaining outstanding issues. | UN | 6 - واقترحت الرئيسة تعليق الجلسة كي يتسنى مواصلة المشاورات غير الرسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا العالقة المتبقية. |
With payment of the remaining outstanding award expected in 2015 and the conclusion of the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Commission is approaching the completion of its mandate and should make firm plans to ensure the orderly wind-down of its activities. | UN | ومع دفع التعويضات غير المسددة المتبقية المتوقع أن يتم في عام 2015 وإنجاز برنامج متابعة التعويضات البيئية، تقترب اللجنة من إنجاز ولايتها وينبغي أن تضع خططا ثابتة تكفل تقليل أنشطتها تدريجيا. |
A great deal of political will and leadership is still required to reach an agreement on the remaining outstanding issues. | UN | ولا يزال يلزم توفر قدر كبير من الإرادة السياسية والقيادة الحكيمة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا التي لا تزال معلقة. |
UNOPS was reviewing other remittances with the relevant documentation to identify those to be applied against the remaining outstanding balance of $913,000. | UN | وكان المكتب بصدد استعراض تحويلات أخرى باستخدام الوثائق ذات الصلة بها لتحديد التحويلات التي يتعين تطبيقها مقابل الرصيد المستحق المتبقي البالغ 000 913 دولار. |
The high-level segment could also take decisions on any issues remaining outstanding after the first week. | UN | وبوسع الجزء الرفيع المستوى أيضاً أن يتخذ قرارات بشأن أي قضايا تظل معلقة بعد اﻷسبوع اﻷول. |
I call on the parties, and in particular the Salvadoran authorities, to redouble their efforts so that this remaining outstanding area of the accords may also be brought to a satisfactory completion. | UN | وأدعو كافة الأطراف، وبخاصة سلطات السلفادور، إلى مضاعفة الجهود من أجل إنجاز هذا الجانب المعلق من الاتفاقات أيضا على نحو مرض. |