"remaining parts" - Translation from English to Arabic

    • الأجزاء المتبقية
        
    • العناصر الباقية
        
    • اﻷجزاء الباقية
        
    • الأبواب المتبقية
        
    • الأقسام المتبقية
        
    The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. UN ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد.
    2.2.2 Agreement on the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia UN 2-2-2 إبرام اتفاق بشأن تخطيط الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to the return of the remaining parts of occupied Lebanese territory. UN لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة.
    81. The Administrative Committee on Coordination should present the thematic aspects of its report to the Council at its coordination segment and the remaining parts at the general segment; the members of the Administrative Committee on Coordination should engage in an active dialogue with the Council on ways to improve inter-agency coordination. UN ٨١ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم الجوانب المواضيعية من تقريرها الى المجلس في الجزء التنسيقي من اجتماعاته وأن تقدم إليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات.
    The Working Group then re-examined the other bracketed paragraphs of the remaining parts of the aforementioned working paper. UN ثم قام الفريق العامل بعد ذلك بإعادة دراسة الفقرات اﻷخرى الموضوعة بين أقواس في اﻷجزاء الباقية من ورقة العمل السالفة الذكر.
    He stated his plan to present draft articles for all the remaining parts in 2005 and requested comments on the general framework proposed, as well as suggestions for amendments, additions or deletions. UN وقال إنه يعتزم عرض مشاريع المواد التي ستُدرج في جميع الأبواب المتبقية في عام 2005، وطلب إبداء تعليقات على الإطار العام المقترح، فضلاً عن تقديم مقترحات لإجراء أي تعديل أو إضافة أو حذف.
    The remaining parts of the recommendation regarding the national human rights action plan and the NHRI are accepted. UN أمّا الأجزاء المتبقية من التوصية والمتعلقة بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فإنها مقبولة.
    The continuing volatility of the security situation only underscores the importance of expediting the removal of remaining chemical weapons material and the destruction of remaining parts of its chemical weapons programme. UN فليس في استمرار تقلب الحالة الأمنية إلا ما يؤكد أهمية التعجيل بإزالة ما تبقى من مواد الأسلحة الكيميائية، وتدمير الأجزاء المتبقية من برنامج الأسلحة الكيميائية.
    An advance version of part I of the seventeenth Supplement has been posted on the Repertoire section of the Security Council website and advance versions of the remaining parts will follow as soon as they become available. UN وقد نشرت نسخة أولية من الجزء الأول من الملحق السابع عشر في الفرع المخصص لممارسات مجلس الأمن من الموقع الشبكي لمجلس الأمن وسيتوالى نشر نسخ أولية من الأجزاء المتبقية حالما تصبح متاحة.
    The Mission facilitated the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia. UN قامت البعثة بتيسير ترسيم الحدود في الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي واندونيسيا.
    As whatever definition was adopted would remain set in stone for many years to come, he suggested setting aside the issue of financial contracts for the time being so that the Commission could adopt the remaining parts of the draft Guide. UN وقال إنه أيا كان التعريف المعتمد الذي سيبقى راسخا لسنوات عديدة قادمة، فقد اقترح ترك مسألة العقود المالية جانبا في الوقت الحاضر لكي تستطيع اللجنة اعتماد الأجزاء المتبقية من مشروع الدليل.
    Agreement on the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia UN إبرام اتفاق بشأن ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    2.2.1 Resolution of outstanding issues related to the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia UN 2-2-1 حل المسائل العالقة بشأن ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Structure of remaining parts of the draft articles UN ثالثا - هيكل الأجزاء المتبقية من مشاريع المواد
    The articles on State responsibility provide a model for the structure of the remaining parts relating to the arising of responsibility for international organizations. UN 481- توفر المواد المتعلقة بمسؤولية الدول نموذجاً لهيكل الأجزاء المتبقية المتصلة بنشوء مسؤولية المنظمات الدولية.
    Resolution of outstanding issues related to the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia UN حل المسائل العالقة بشأن ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Portugal requires that fishers who separate shark fins on board keep the remaining parts of the shark, in accordance with Community legislation. UN وتطلب البرتغال من الصيادين الذين يفصلون الزعانف عن سمك القرش على متن سفن الصيد، الحفاظ على الأجزاء المتبقية من سمك القرش، وفقاً لتشريعات الجماعة.
    As of 30 September 2008, almost three weeks ago, 1,980,109 remaining parts of anti-personnel mines still needed to be destroyed. UN بحلول30 أيلول/سبتمبر 2008، قبل حوالي ثلاثة أسابيع، كان مجموع الأجزاء المتبقية من الألغام المضادة للأفراد التي يتعين تدميرها 109 980 1.
    The Administrative Committee on Coordination should present the thematic aspects of its report to the Council at its coordination segment and the remaining parts at the general segment; the members of the Administrative Committee on Coordination should engage in an active dialogue with the Council on ways to improve inter-agency coordination (para. 81). UN ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تعرض الجوانب المواضيعية من تقريرها على المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق من اجتماعاته وأن تعرض عليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات )الفقرة ٨١(.
    The Working Group should be given the amount of time needed to consider the remaining parts of the draft under consideration in the first reading and to conclude its consideration in the productive process already under way. UN وينبغي منح الفريق العامل المدة اللازمة للنظر في اﻷجزاء الباقية من المشروع قيد النظر في القراءة اﻷولى ولاختتام نظره في إطار العملية المثمرة الجارية فعلا.
    It did not follow that the Commission must deal with those questions: there were a number of reasons, not related to the field of State responsibility, why it should not do so, though it needed to spell out the fact that it was not doing so in order to make clear the discrepancy between the content of Part One and that of the remaining parts. UN ولا يعني ذلك أنه يجـب على اللجنة أن تعالج هذه المسائل: فهناك أسباب عديدة لا علاقة لها بموضوع مسؤولية الدول لعدم قيامها بذلك، وإن كان عليها أن تبيّن أنها لا تقوم بذلك من أجل توضيح الفرق بين مضمون الباب الأول ومضمون الأبواب المتبقية.
    In the absence of evidence, the Panel finds that these remaining parts of the Claim are not compensable. UN وفي غياب الأدلة، يرى الفريق أن الأقسام المتبقية من المطالبة غير قابلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more