The remaining portion of the chapter defines terms that are used in specific ways in the report. | UN | ويرد في الجزء المتبقي من الفصل تعريف للمصطلحات المستخدمة في التقرير للإشارة إلى مفاهيم محددة. |
" Unrestricted " refers to the remaining portion of the resource balance, and totals $7.1 million. | UN | وتشير كلمة ' ' غير المقيدة `` إلى الجزء المتبقي من رصيد الموارد، الذي يبلغ مجموعه 7.1 ملايين دولار. |
Šipad was performing the remaining portion of the Project B Contract, which related to the furnishing of a recreation centre, at the time of Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت. |
The remaining portion of these costs will be claimed under the global property insurance. | UN | أما الجزء المتبقي من هذه التكاليف، فستجري المطالبة بـه في إطار التأمين الشامل على الممتلكات. |
The remaining portion of the budget was devoted to policy and normative work, for which resources were lacking. | UN | أما النسبة المتبقية من الميزانية فتخصص للسياسات والعمل المعياري اللذين يفتقران إلى الموارد اللازمة. |
" Undesignated " refers to the remaining portion of the resource balance and totals ($30.7) million. | UN | تشير عبارة " غير المحددة الغرض " إلى الجزء المتبقي من رصيد الموارد، الذي يبلغ مجموعه 30.7 مليون دولار. |
The Panel also finds that the remaining portion of the losses relating to restart costs had not been incurred and is therefore not compensable. | UN | ويستنتج الفريق كذلك أن الجزء المتبقي من الخسائر المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط لا وجود لها وبأنها لا تستحق بالتالي التعويض عنها. |
The remaining portion of the unencumbered balance of $587,300 will be applied to the resources required for the financial period from 1 July 2007 to 30 June 2008, in accordance with established procedures. | UN | وسيستعمل الجزء المتبقي من الرصيد غير المربوط البالغ 300 587 دولار في تمويل الموارد المطلوبة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
With respect to the remaining portion of PIC's claim for bad debts, the Panel finds that PIC has failed to demonstrate that the debts became uncollectable as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 377- وفيما يخص الجزء المتبقي من مطالبة الشركة بالتعويض عن الديون المعدومة، يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن الديون تعذر تحصيلها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
186. It was also suggested that in order to address the issue of duty stations having no or very low post adjustment, the level of the base/floor salary scale could be lowered, with the remaining portion of salary provided through the post adjustment system. | UN | 186 - واقتُرح أيضا أنه لمعالجة مسألة مراكز العمل التي ليس لديها تسوية مقر عمل أو ذات التسويات المتدنية للغاية، يمكن تخفيض مستوى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، مع الحفاظ على الجزء المتبقي من المرتب عن طريق نظام تسوية مقر العمل. |
The remaining portion of the growth ($92,600) results from the proposal to establish one new P-3 post in order to strengthen further the Unit. | UN | ونتج الجزء المتبقي من النمو )٦٠٠ ٩٢ دولار( من الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ لزيادة تعزيز تلك الوحدة. |
The remaining portion of the growth ($92,600) results from the proposal to establish one new P-3 post in order to strengthen further the Unit. | UN | ونتج الجزء المتبقي من النمو )٦٠٠ ٩٢ دولار( من الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ لزيادة تعزيز تلك الوحدة. |
The evaluation was undertaken halfway through the pilot phase in order to determine whether the pilot phase programme was meeting its original objectives, and to provide guidance for the remaining portion of the programme, as well as to assist in the development and appraisal of a full phase project. | UN | وأجري التقييم في منتصف المرحلة التجريبية بغية تحديد ما إذا كان برنامج المرحلة التجريبية يحقق أهدافه اﻷصلية، وبغية تقديم التوجيهات بشان الجزء المتبقي من البرنامج، والمساعدة في وضع وتقييم مشروع مرحلة كاملة. |
These factors include: the remaining portion of a fixed-term contract, unpaid remuneration, allowances and benefits, holiday pay, end-of-year and other bonuses, payment in lieu of notice of termination of employment, severance pay, and end-of-service indemnities. | UN | وتشمل هذه العوامل الجزء المتبقي من عقد محدد المدة، واﻷجر غير المدفوع، والعلاوات والمزايا، واﻷجر المستحق عن اﻹجازة، ومنحة نهاية العام والمنح اﻷخرى، والمبلغ المدفوع بدلا من اشعار إنهاء الخدمة، والمبلغ المدفوع عند الفصل، وتعويضات نهاية الخدمة. |
These factors include: the remaining portion of a fixed-term contract, unpaid remuneration, allowances and benefits, holiday pay, end-of-year and other bonuses, payment in lieu of notice of termination of employment, severance pay, and end-of-service indemnities. | UN | وتشمل هذه العوامل الجزء المتبقي من عقد محدد المدة، واﻷجر غير المدفوع، والعلاوات والمزايا، واﻷجر المستحق عن اﻹجازة، ومنحة نهاية العام والمنح اﻷخرى، والمبلغ المدفوع بدلاً من اشعار إنهاء الخدمة، والمبلغ المدفوع عند الفصل، وتعويضات نهاية الخدمة. |
The Permanent Mission of the Republic of Mauritius has the honour to forward a copy of the remaining portion of the report,* comprising questions 14 to 26. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس بأن تحيل طيه نسخة من الجزء المتبقي من التقرير*، بما يشمل ردودها على الأسئلة من 14 إلى 26. |
remaining portion of the project | UN | الجزء المتبقي من المشروع |
However, his country was keen to know what cuts had been made in the remaining portion of the regular budget to offset the potential $168 million in recosting that had been forecast for 2013, and what efforts had been made to retain a cushion in order to avoid an additional bill to taxpayers. | UN | غير أن بلده حريص على أن يعرف ما هي التخفيضات التي أجريت في الجزء المتبقي من الميزانية العادية لتعويض مبلغ 168 مليون دولار في عملية إعادة تقدير التكاليف التي كانت متوقعة لعام 2013، وما هي الجهود التي بذلت لإيجاد عوامل مخففة من أجل تجنب تحميل دافعي الضرائب فاتورة إضافية. |
The remaining portion of the population is composed of Christians (Assyrians, Chaldeans, Roman Catholics and Armenians),Yazidis, Mandeans, Baha'is and Jews. | UN | وتتكون النسبة المتبقية من المسيحيين (آشوريين وكلدانيين وكاثوليك وأرمنيين) ومن اليزيديين والصابئة والبهائيين واليهود. |
The evidence submitted to support the remaining portion of the claim cannot be reconciled with the loss asserted by the claimant. | UN | ولا يمكن التوفيق بين اﻷدلة المقدمة تعزيزاً للجزء المتبقي من المطالبة والخسارة التي يدعيها صاحب المطالبة. |
For incentives related to education of unemployed persons with disabilities with the aim of employing and educating employed persons with disabilities, the FPREPD covers 60% of funds, and the employer the remaining portion of expenses. | UN | وبالنسبة إلى الحوافز المتعلقة بتعليم ذوي الإعاقة العاطلين عن العمل بهدف توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين وتعليمهم، يغطي صندوق إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة مهنياً وتوظيفهم 60 في المائة من الموارد المالية، في حين يتكفل صاحب العمل بالجزء المتبقي من النفقات. |