"remaining problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المتبقية
        
    • للمشاكل المتبقية
        
    • المشاكل الباقية
        
    • المشاكل العالقة
        
    • المشاكل القائمة
        
    • مشاكل متبقية
        
    • المشاكل التي لا تزال قائمة
        
    • يتعلق بالمشكلات المتبقية
        
    • المشكلات التي لا تزال قائمة
        
    In our view, this is wholly disproportionate to the real remaining problems. UN فهو في رأينا لا يتناسب إطلاقا مع المشاكل المتبقية عن حق.
    We can only hope also that the remaining problems will be resolved as soon as possible. UN وليس لنا إلا أن نأمل أيضا أن تحسم المشاكل المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    The remaining problems must be resolved through a search for common denominators, compatible with the overall philosophy of the draft text. UN ويجب حل المشاكل المتبقية عن طريق البحث عن قاسم مشترك، يتفق مع الفلسفة العامة لمشروع النص.
    The document also attempted to provide solutions to the remaining problems. UN كما أن تلك الوثيقة تحاول توفير حلول للمشاكل المتبقية.
    Council members noted some progress made, but were concerned at the remaining problems. UN ولاحظ أعضاء المجلس إحراز بعض التقدم، إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء المشاكل المتبقية.
    Yugoslavia continues to invest its best efforts in resolving the remaining problems that threaten the stability and security of the region. UN وما زالت يوغوسلافيا تستثمر أفضل جهودها في حل المشاكل المتبقية التي تهدد استقرار المنطقة وأمنها.
    Dialogue and cooperation were the only means to solve the remaining problems. UN وختم حديثه قائلاً إن الحوار والتعاون يمثلان السبيل الوحيد لحل المشاكل المتبقية.
    The Ministry of Labour was actively addressing some of the remaining problems, particularly those relating to the gender-segregated labour market, the pay gap and the difficulty women experienced in reconciling work and family life. UN وتقوم وزارة العمل بالتصدي لبعض المشاكل المتبقية بنشاط، وبشكل خاص ما يتصل بسوق العمل الذي يفصل بين الجنسين، والفجوة في الأجور والصعوبة التي تواجهها النساء في التوفيق بين العمل والحياة العائلية.
    Although some institutional matters are still pending, we are convinced that the same spirit that prevailed in order to reach the results already achieved will surely allow the remaining problems to be resolved. UN وعلى الرغم من أن بعض المسائل المؤسسية لا تزال معلقة، فإننا على اقتناع بأن نفس الروح التي سادت من أجل التوصل إلى النتائج المحققة بالفعل ستتيح بالتأكيد حسم المشاكل المتبقية.
    Thailand joins our ASEAN partners in welcoming the renewed determination and commitment of the industrialized countries at the recent Group of Seven meeting in Tokyo to resolve remaining problems and to conclude the Round by the end of this year. UN وتنضم تايلند الى شركائنا في آسيان في الترحيب بما أبدته البلدان الصناعية في اجتماع مجموعة السبعة اﻷخير في طوكيو من التصميم والعزم على حسم المشاكل المتبقية واختتام الجولة قبل نهاية هذا العام.
    Emphasizing that determined efforts are required of both parties to ensure that the remaining problems do not become obstacles to the continuing fulfilment of their undertakings, UN وإذ يؤكد أنه يتعين على الطرفين أن يبذلا جهودا تتسم بالتصميم لضمان ألا تصبح المشاكل المتبقية عقبات أمام استمرار الوفاء بتعهداتهما،
    Emphasizing that determined efforts are required of both parties to ensure that the remaining problems do not become obstacles to the continuing fulfilment of their undertakings, UN وإذ يؤكد أنه يتعين على الطرفين أن يبذلا جهودا تتسم بالتصميم لضمان ألا تصبح المشاكل المتبقية عقبات أمام استمرار الوفاء بتعهداتهما،
    Emphasizing that determined efforts are required of both parties to ensure that the remaining problems do not become obstacles to the continuing fulfilment of their undertakings, UN وإذ يؤكد أنه يتعين على الطرفين أن يبذلا جهودا تتسم بالتصميم لضمان ألا تصبح المشاكل المتبقية عقبات أمام استمرار الوفاء بتعهداتهما،
    I am confident that the remaining problems in the relations between the Baltic States and Russia will be solved in the same spirit as that which helped resolve the issues of troop withdrawals. UN واني على ثقة من أن المشاكل المتبقية في العلاقات بين دول البلطيق وروسيا ستحل بنفس الروح التي ساعدت على حل المسائل المتعلقة بانسحاب القوات.
    14. Violence against women was considered to be one of Afghanistan's most pressing remaining problems and one of the most urgent challenges to be addressed within the women, peace and security framework. UN 14 - واعتبر أن العنف ضد المرأة لا يزال إحدى المشاكل المتبقية العاجلة وأحد التحديات الأكثر إلحاحا في أفغانستان التي يجب التصدي لها ضمن إطار جدول أعمال المرأة والسلام والأمن.
    Two delegations asked for a special status report on Atlas, outlining the remaining problems and corrective measures UNDP is taking to deal with them. UN وطلب وفدان تقريرا خاصا عن حالة نظام أطلس يتضمن عرضا موجزا للمشاكل المتبقية والتدابير التصحيحية التي يتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    The formation of the new Government of Iraq at the end of 2010 provided a hopeful opportunity for the resolution of the remaining problems between the two countries. UN وأتاح تشكيل الحكومية العراقية الجديدة في نهاية عام 2010 بارقة أمل للتوصل إلى حل للمشاكل المتبقية بين البلدين.
    It is therefore safe to say that, within the next couple of years, the remaining problems related to image quality will be solved. UN وبالتالي يمكن التنبؤ بثقة بأن المشاكل الباقية المتصلة بنوعية الصورة ستحل خلال السنتين المقبلتين.
    Moreover, while stressing the political and diplomatic approach, we must do all we can, resolutely and with a heightened sense of urgency, to resolve the remaining problems of insecurity in North Kivu. UN وعلاوة على ذلك، وبينما نشدد على النهج السياسي والدبلوماسي، علينا أن نبذل كل ما في وسعنا، بعزم وبشعور متعاظم بالإلحاح، لحل المشاكل العالقة المتصلة بانعدام الأمن في شمال كيفو.
    We look forward to real cooperation, one built on the United Nations Charter and international resolutions, in order to reach stability and cooperation among the States of the region and to resolve all remaining problems that hinder trust, stability and collaboration among the different parties. UN وإننا نتطلع إلى تعاون حقيقي مشترك مبن على الميثاق والقرارات الدولية، وصولا إلى الاستقرار والتعاون بين دول المنطقة، وحل جميع المشاكل القائمة التي أعاقت وتعوق الثقة والاستقرار والتعاون.
    Violence, life expectancy, unemployment and the health situation among aboriginal women are remaining problems. UN ومشاكل العنف، ومتوسط العمر المتوقع، والبطالة، والحالة الصحية في صفوف الساكنات اﻷصليات هي مشاكل متبقية.
    With regard to the health impacts and environmental damage caused by the Chernobyl accident, it inquired about measures taken to address remaining problems. UN وطلبت فيما يتعلق بالآثار الصحية والأضرار البيئية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة المشاكل التي لا تزال قائمة حتى الآن.
    The State party is urged to take further action to tackle the remaining problems of racial and ethnic discrimination and of social exclusion. UN ٣٣٤ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من الاجراءات لحل المشكلات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري والعرقي والنبذ الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more