"remaining small" - Translation from English to Arabic

    • الصغيرة المتبقية
        
    He further noted that the fact that the remaining small island Territories had not expressed a preference for immediate independence did not mean that their current arrangement was, by definition, self-governing. UN وأشار أيضا إلى أن عدم قيام اﻷقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية باﻹعراب عن تفضيلها للاستقلال الفوري، لا يعني أن الترتيب المتبع فيها حاليا، هو في حد ذاته، حكما ذاتيا.
    The United States continues its steadfast commitment to the Chemical Weapons Convention (CWC) and will continue working in a transparent manner towards the complete destruction of its remaining small amount of chemical weapons. UN ولا تزال الولايات المتحدة على التزامها الراسخ باتفاقية الأسلحة الكيميائية، وستواصل العمل بشفافية من أجل التدمير الكامل للكمية الصغيرة المتبقية لديها من الأسلحة الكيميائية.
    These principles of political equality must remain the operative standard to be applied to the self-determination process of the remaining small island Non-Self-Governing Territories. UN ومبادئ المساواة السياسية هذه يجب أن تظل المعيار الفعﱠال الذي يطبق على عملية تقرير المصير لﻷقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    It was not difficult to understand, therefore, why, at such a late stage, Member States were still unclear on the details of the individual political status arrangements in the remaining small island Territories. UN ولذلك فليس من الصعب فهم السبب في أن الدول الأعضاء عند هذه المرحلة المتأخرة ما زالت لا تعلم بوضوح تفاصيل ترتيبات المركز السياسي الفردي للأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية.
    Furthermore, in their view, a clear demonstration by the Special Committee of its determination to concentrate its efforts exclusively on the well-being of the peoples of the remaining small Territories might facilitate the acceptance of such missions by all concerned. UN وعلاوة على هذا فإن من رأي تلك الدول أن إعراب اللجنة الخاصة، بوضوح، عن تصميمها على تركيز جهودها على رفاه شعوب اﻷقاليم الصغيرة المتبقية وحده قد يسهل قبول هذه البعثات من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    The fact that the remaining small island Territories had not expressed a preference for immediate independence did not mean that their current arrangement was, by definition, self-governing. UN وكون اﻷقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية لم تعرب عن تفضيلها للاستقلال الفوري لا يعني أن الترتيبات الحالية القائمة فيها هي، بحكم التعريف، حكم ذاتي.
    Accordingly, as decolonization remained the unfinished business of the United Nations, after the completion of the first Decade, the General Assembly should declare a Second Decade for the Eradication of Colonialism, with the provision of sufficient human and financial resources and expertise to foster real political and constitutional development in the remaining small islands Non-Self-Governing Territories. UN وبالتالي، فبما أن إنهاء الاستعمار يظل مهمة الأمم المتحدة غير المنجزة بعد نهاية العقد الأول، ينبغي أن تعلن الأمم المتحدة عقدا ثانيا للقضاء على الاستعمار، مع رصد ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والخبرة لتعزيز التنمية السياسية والدستورية الحقيقية في الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية بدون حكم ذاتي.
    He concluded that the remaining small island Non-Self-Governing Territories seemed to be focusing initially on the devolution of power and more autonomy for the elected governments as they proceeded along an evolutionary path towards full and absolute political equality through one of the available self-determination options. UN وخلُص إلى أنه يبدو أن الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تركز بشكل رئيسي على انتقال السلطات إلى الحكومات المحلية وحصولها على قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في سياق مسار يؤدي في نهاية المطاف إلى المساواة السياسية الكاملة والمطلقة عن طريق أحد خيارات تقرير المصير المتاحة.
    He concluded that the remaining small island Non-Self-Governing Territories seemed to be focusing initially on the devolution of power and more autonomy for the elected governments as they proceeded along an evolutionary path towards full and absolute political equality through one of the available self-determination options. UN وخلُص إلى أنه يبدو أن الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تركز بشكل رئيسي على انتقال السلطات إلى الحكومات المحلية وحصولها على قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في سياق مسار يؤدي في نهاية المطاف إلى المساواة السياسية الكاملة والمطلقة عن طريق أحد خيارات تقرير المصير المتاحة.
    We are delighted that the Committee on Decolonisation accepted our invitation to host this important forum which we in the Eastern Caribbean regard as a highly significant activity to promote the future development of the remaining small island non-self-governing territories in the Atlantic/Caribbean region and elsewhere. UN إنه ليسعدنا أن لجنة تصفية الاستعمار قبلت دعوتنا لاستضافة هذا الاجتماع الهام الذي نعتبره نحن في شرق الكاريبي نشاطا بالغ الدلالة لتعزيز التنمية المستقبلية للأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة الأطلسي/الكاريبي والمناطق الأخرى.
    Accordingly, as decolonization remained the unfinished business of the United Nations, after the completion of the first Decade, the General Assembly should declare a Second International Decade for the Eradication of Colonialism, with the provision of sufficient human and financial resources and expertise to foster real political and constitutional development in the remaining small islands Non-Self-Governing Territories. UN وبالتالي، فبما أن إنهاء الاستعمار يظل مهمة الأمم المتحدة غير المنجزة بعد نهاية العقد الأول، ينبغي أن تعلن الأمم المتحدة عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، مع رصد ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والخبرة لتعزيز التنمية السياسية والدستورية الحقيقية في الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية بدون حكم ذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more