Costs could arise from elimination of unknown production and potential disposal of remaining stocks. | UN | ومن الممكن أن ترتفع التكاليف الناجمة عن القضاء على منتجات غير معروفة والتخلص المحتمل من المخزونات المتبقية. |
Costs could arise from elimination of unknown production and potential disposal of remaining stocks. | UN | ومن الممكن أن ترتفع التكاليف الناجمة عن القضاء على منتجات غير معروفة والتخلص المحتمل من المخزونات المتبقية. |
The larger part of the remaining stocks now lying in warehouses is reported to belong mostly to traders. | UN | ويُذكر أن الجانب اﻷكبر من المخزونات المتبقية اﻵن توجد في مستودعات مملوكة في معظمها للتجار. |
It was suggested that the ongoing use of remaining stocks should be subjected to a number of conditions, such as that they are not used at incidents where firewater containment is not possible. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. |
In addition, management and disposal of all remaining stocks would be improved and accelerated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتحسن وتتسارع إدارة جميع الأرصدة المتبقية والتخلص منها. |
In the course of 1995, Austria completely destroyed its remaining stocks of anti-personnel mines. | UN | وفي خلال عام ٥٩٩١ دمرت النمسا بالكامل المخزون المتبقي لديها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Based on production figures, remaining stocks of PCNs in old appliances and products from former use are considered as the most important reservoir for releases through their quantity. | UN | فاستناداً إلى أرقام الإنتاج، فإن المخزونات المتبقية من النفثالينات المتعددة الكلورة الموجودة في الأجهزة القديمة والمنتجات من الاستخدام السابق تُعتبر أهم خزَّان للإطلاقات من حيث كمياتها. |
It would destroy nearly half of its stockpile of anti-personnel land-mines as quickly as possible and, save in exceptional circumstances and if the Government decided that there was no alternative, it would not use its remaining stocks. | UN | وستُدمﱢر حوالي نصف مخزونها من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بأسرع ما يمكن، ولن تستخدم المخزونات المتبقية لها إلا في الظروف الاستثنائية التي ترى الحكومة فيها أنه لا مناص من ذلك. |
Ethiopia indicated that approximately 60 per cent of its stockpiled anti-personnel mines have been destroyed and that, with the exception of a small quantity retained for training, the remaining stocks will be destroyed by its deadline. | UN | وأعلنت إثيوبيا أن نحو 60 في المائة من مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قد دمر وأن المخزونات المتبقية لديها ستدمر في الأجل المحدد لذلك باستثناء كميات صغيرة سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks would be further regulated and reintroduction of Hexabromobiphenyl would be prevented on a global scale. 1. Introduction | UN | ويمكن توقع تأثير نافع في حالة وقف أي إنتاج غير معروف في الوقت الراهن في أي مكان من العالم، وإذا ما نظمت كذلك إدارة جميع المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها، وإذا ما منعت إعادة إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق عالمي. |
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks (e.g. coated cables, equipment exceeding average life time) would be further regulated and reintroduction of HBB would be prevented on a global scale. | UN | ومن الممكن توقع أثر نافع في حالة الإنتاج غير المعروف في الوقت الراهن في أي جزء من العالم إذا ما خضعت إدارة المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها للمزيد من التنظيم وأن يمنع إعادة إدخال سداسي البروم ثنائي الفينيل على الصعيد العالمي. |
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks would be further regulated and reintroduction of Hexabromobiphenyl would be prevented on a global scale. 1. Introduction | UN | ويمكن توقع تأثير نافع في حالة وقف أي إنتاج غير معروف في الوقت الراهن في أي مكان من العالم، وإذا ما نظمت كذلك إدارة جميع المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها، وإذا ما منعت إعادة إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق عالمي. |
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks (e.g. coated cables, equipment exceeding average life time) would be further regulated and reintroduction of HBB would be prevented on a global scale. | UN | ومن الممكن توقع أثر نافع في حالة الإنتاج غير المعروف في الوقت الراهن في أي جزء من العالم إذا ما خضعت إدارة المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها للمزيد من التنظيم وأن يمنع إعادة إدخال سداسي البروم ثنائي الفينيل على الصعيد العالمي. |
(v) Upon termination of the emergency, any remaining stocks of the substance are subject to the provisions of article 3, paragraph 1 (b); | UN | `٥` أن تخضع المخزونات المتبقية من المادة بعد انتهاء الحالة الطارئة ﻷحكام الفقرة ١)ب( من المادة ٣؛ |
It was suggested that the ongoing use of remaining stocks should be subjected to a number of conditions, such as that they are not used at incidents where firewater containment is not possible. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. |
It was suggested that the ongoing use of remaining stocks should be subjected to a number of conditions, such as that they are not used at incidents where firewater containment is not possible. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. |
The same will apply to remaining stocks of Form A with notes 2004. | UN | وسيسري الشيء ذاته على الأرصدة المتبقية من النموذج ألف المشفوعة بملاحظات عام 2004. |
In order to utilize the remaining stocks of the GSP Form A with the 1996 notes, that form will be accepted until 31 May 2006. | UN | 3- من أجل استعمال الأرصدة المتبقية بخصوص النموذج " ألف " من نظام الأفضليات المعمم بملاحظات عام 1996 ((1996 notes، سيظل هذا النموذج مقبولاً حتى 31 أيار/مايو 2006. |
3. As agreed at the twenty-first special session of the Trade and Development Board on 10-11 May 2004 (TD/B(S-XXI)/2), remaining stocks of GSP Form A with 1996 notes will be accepted until 31 May 2006. | UN | 3- على نحو ما تم الاتفاق عليه في الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين لمجلس التجارة والتنمية المعقودة في 10-11 أيار/مايو 2004 (TD/B(S-XXI)/2)، ستقبل الأرصدة المتبقية من النموذج ألف لنظام الأفضليات المعمم المشفوعة بملاحظات عام 1996 حتى 31 أيار/مايو 2006. |
It is a truism that the smaller the remaining stocks of nuclear weapons the more significant will be the danger presented by even a small number of undetected nuclear warheads. | UN | ومن المسلم به أنه كلما صغر حجم المخزون المتبقي من الأسلحة النووية ازدادت خطورة ما ينطوي عليه وجود أي عدد من الرؤوس النووية التي لم يكشف عنها، مهما كان هذا العدد صغيرا. |
Such uncertainties do not contribute readily to a full " material balance " approach whereby raw materials, inputs and production can be balanced against usage, waste, destruction and remaining stocks. | UN | ولا تساعد أوجه عدم التيقن هذه على اتباع نهج ' ' توازن مادي`` كامل يمكن من مقارنة كميات المواد الخام، والمدخلات والإنتاج مقابل الاستخدام، والنفايات، والتدمير والأرصدة المتبقية. |