"remains a problem" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال يمثل مشكلة
        
    • ما زال يمثل مشكلة
        
    • لا يزال مشكلة
        
    • لا تزال مشكلة
        
    • لا يزال من المشاكل القائمة
        
    • لا يزال يطرح مشكلة
        
    • استمرار مشكلة
        
    • لا تزال تمثل مشكلة
        
    • يظل مشكلة
        
    • ما زالت تمثل مشكلة
        
    • يمثِّل مشكلة
        
    Furthermore, the Committee is concerned that implementation of legislation in practice remains a problem. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن تنسيق التشريعات في الممارسة العملية لا يزال يمثل مشكلة.
    The fact that many systems do not have sufficient security documentation remains a problem. UN ثم أن افتقار الكثير من النظم إلى عمليات توثيق أمنية كافية لا يزال يمثل مشكلة.
    Clinical delivery remains a problem. UN إلا أن التطبيق السريري ما زال يمثل مشكلة.
    4.18 The complainant has also explicitly referred to another non governmental organization report (2005), which notes that torture remains a problem in Lebanon. UN 4-18 وأشار صاحب البلاغ أيضاً بالتفصيل إلى تقرير آخر لمنظمة غير حكومية (2005) يفيد بأن التعذيب لا يزال مشكلة في لبنان.
    The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem. UN غير أن تحديد اﻷعداد الكافية من الموظفين المؤهلين لشغل هذه الوظائف في أقرب فرصة، لا تزال مشكلة.
    4.14 The State party acknowledges the existence of information that torture remains a problem in Lebanon in relation to detainees, usually occurring during preliminary investigations at police stations or military facilities. UN 4-14 وتعترف الدولة الطرف بوجود معلومات تفيد بأن التعذيب لا يزال من المشاكل القائمة في لبنان بالنسبة للمحتجزين وبأنه يقع عادة أثناء التحقيقات الأولية التي تُجرى بمراكز الشرطة أو المرافق العسكرية.
    However, the practice of using ad-hoc registers and notebooks instead still remains a problem. UN ومع ذلك، فإن استخدام سجلات ودفاتر مؤقتة بدلاً من السجلات الموحدة لا يزال يطرح مشكلة.
    Noting that the involuntary displacement of persons within their own countries remains a problem of grave humanitarian concern, and that the many and varied underlying causes of involuntary internal displacement and of refugee movements are similar in numerous cases, UN وإذ تلاحظ أن التشريد الداخلي غير الطوعي لا يزال يمثل مشكلة تبعث على القلق اﻹنساني الشديد، وأن اﻷسباب العديدة المختلفة وراء التشريد الداخلي غير الطوعي وتنقلات اللاجئين متماثلة في حالات كثيرة،
    Even where efforts are made to adopt laws that are in line with international standards, their ineffective implementation often remains a problem. UN وحتى عندما تبذل الجهود لاعتماد قوانين تتماشى مع المعايير الدولية، فإن تنفيذها غير الفعال في كثير من الأحيان لا يزال يمثل مشكلة.
    584. The Committee is concerned that trafficking in persons for the purpose of sexual exploitation remains a problem within the State party. UN 584- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم جنسياً لا يزال يمثل مشكلة في الدولة الطرف.
    However, the low standard of the education system remains a problem, with many families migrating to New Zealand or Samoa in order for their children to receive higher-quality education. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي لا يزال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة الكثير من الأسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    However, the low standard of the education system remains a problem, with many families migrating to New Zealand or Samoa in order for their children to receive higher-quality education. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي لا يزال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة الكثير من اﻷسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    Monitoring of the aforementioned law remains a problem. There is no clear provision for the monitoring the implementation of the law in the private sector. UN 137 - رصد القانون السالف الذكر لا يزال يمثل مشكلة ولا يوجد مجال واضح لرصد تنفيذ القانون في القطاع الخاص.
    It indicated that migrants are particularly marginalized and discriminated against and that discrimination on the basis of sexual orientation remains a problem in Togo. UN وأشارت إلى أن المهاجرين بشكل خاص يتعرضون للتهميش والتمييز ضدهم وأن التمييز على أساس الميل الجنسي ما زال يمثل مشكلة في توغو.
    92. As a consequence of these factors, the Panel found that diamond trafficking remains a problem for the Government of Liberia. UN 92 - ونتيجة لهذه العوامل، وجد الفريق أن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال يمثل مشكلة لحكومة ليبريا.
    However, even though Member States continue to voice their commitment to the Central Register, compiling and maintaining appropriate data remains a problem and has compromised the Register's overall operational effectiveness. UN ولكن، مع أن الدول الأعضاء تواصل التعبير عن التزامها تجاه السجل المركزي، فإن تجميع البيانات الملائمة وصيانتها ما زال يمثل مشكلة وينال من الكفاءة التشغيلية للسجل بوجه عام.
    7.6 The Committee has noted that different reports submitted by the parties argue that torture remains a problem in Lebanon. UN 7-6 ولاحظت اللجنة أن التقارير المختلفة المقدمة من الطرفين تفيد بأن التعذيب لا يزال مشكلة في لبنان.
    4.18 The complainant has also explicitly referred to another non governmental organization report (2005), which notes that torture remains a problem in Lebanon. UN 4-18 وأشار صاحب البلاغ أيضاً بالتفصيل إلى تقرير آخر لمنظمة غير حكومية (2005) يفيد بأن التعذيب لا يزال مشكلة في لبنان.
    20. As indicated in the previous report, the degree of harmonization and simplification remains a problem. UN ٢٠ - كما ذكر في التقرير السابق، فإن درجة المواءمة والتبسيط لا تزال مشكلة مطروحة.
    4.14 The State party acknowledges the existence of information that torture remains a problem in Lebanon in relation to detainees, usually occurring during preliminary investigations at police stations or military facilities. UN 4-14 وتعترف الدولة الطرف بوجود معلومات تفيد بأن التعذيب لا يزال من المشاكل القائمة في لبنان بالنسبة للمحتجزين وبأنه يقع عادة أثناء التحقيقات الأولية التي تُجرى بمراكز الشرطة أو المرافق العسكرية.
    It noted that women remained uniquely vulnerable and that trafficking remains a problem. UN وأشارت إلى أن المرأة لا تزال ضعيفة بشكل لا مثيل له، وأن الاتجار بالبشر لا يزال يطرح مشكلة.
    The principles of equality and non-discrimination demand attention to why neonatal mortality remains a problem and which groups of infants are most affected. UN 86- ويقتضي مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز الاهتمام بمسألة السبب في استمرار مشكلة وفيات المولودين حديثاً وتحديد فئات الرضَّع الأكثر تأثراً بها.
    Further, organized crime remains a problem in Bosnia and Herzegovina and poses a threat to both the rule of law and human security. UN ثم إن الجريمة المنظمة لا تزال تمثل مشكلة في البوسنة والهرسك تهدد كلا من سيادة القانون وأمن الأشخاص.
    However, insufficient use or lack of respect for these legal provisions remains a problem. UN بيد أن عدم الاستخدام الكافي لهذه الأحكام التشريعية، أو عدم احترامها، يظل مشكلة قائمة.
    The Committee is concerned, however, that de facto equality remains a problem in marriage and family relations. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن المساواة في الواقع ما زالت تمثل مشكلة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Despite temporary measures for issuing personal identification documents, lack of such documents remains a problem affecting mainly displaced persons and indigenous women. UN ورغم التدابير المؤقتة المتخذة لإصدار وثائق الهوية الشخصية، فإن عدم وجود تلك الوثائق يمثِّل مشكلة تؤثر أساسا على المشردين ونساء السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more