"remains committed to" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال ملتزمة
        
    • ما زالت ملتزمة
        
    • تظل ملتزمة
        
    • لا يزال ملتزما
        
    • تبقى ملتزمة
        
    • ستظل ملتزمة
        
    • ما زال ملتزما
        
    • باقية على التزامها
        
    • يظل ملتزما
        
    • وتظل ملتزمة
        
    • ملتزمة بنزع
        
    • متمسكة
        
    • استمرار التزامها
        
    • تظل على التزامها
        
    • ستبقى ملتزمة
        
    The Republic of Moldova remains committed to that principle. UN إن جمهورية مولدوفا لا تزال ملتزمة بذلك المبدأ.
    Zambia remains committed to promoting birth registration in the country and that, already, some measures have been put in place to promote this. UN وتؤكّد أنها لا تزال ملتزمة بتشجيع تسجيل المواليد في البلد، وأنها اتخذت بالفعل بعض التدابير في هذا الصدد، منها ما يلي:
    Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وباكستان ما زالت ملتزمة بالسعي إلى تحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    Pakistan remains committed to the goals of non-proliferation and nuclear disarmament. UN وباكستان تظل ملتزمة بهدفي منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. UN وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان.
    That Ethiopia remains committed to peace should be clear to all. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    My Government remains committed to finding ways to move the debate forward. UN وحكومة بلدي لا تزال ملتزمة بإيجاد سبل لدفع المناقشة إلى اﻷمام.
    Israel, furthermore, remains committed to the bilateral process with the Palestinian Authority. UN كما أن إسرائيل لا تزال ملتزمة بالعملية الثنائية مع السلطة الفلسطينية.
    The United States remains committed to preserving the memory of slavery within our own country's history. UN والولايات المتحدة لا تزال ملتزمة بالمحافظة على ذكرى الرق في تاريخ بلدنا.
    Zimbabwe, for its part, remains committed to the implementation of the programme of action to attain the objectives of the two declarations and has put in place initiatives that will facilitate their implementation. UN وزمبابوي، من جانبها، لا تزال ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل لتحقيق أهداف الإعلانين وقد وضعت مبادرات ستيسر تنفيذها.
    The Government of the Republic of Suriname remains committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to upholding the principles of international law. UN إن حكومة جمهورية سورينام لا تزال ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبتأييد مبادئ القانون الدولي.
    Israel remains committed to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian leadership. UN وإسرائيل ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية عن طريق التفاوض مع القيادة الفلسطينية.
    Papua New Guinea remains committed to free trade and investment by 2020. UN وبابوا غينيا الجديدة ما زالت ملتزمة بتحرير التجارة والاستثمار في موعد أقصاه 2020.
    I would like to assure the Assembly that Ghana remains committed to the fight against drugs. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن غانــا ما زالت ملتزمة بمكافحة المخدرات.
    Overall, the Strategic Defence and Security Review emphasizes that the United Kingdom remains committed to the maintenance of a credible minimum deterrent. UN وبوجه عام، يؤكد الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني على أن المملكة المتحدة تظل ملتزمة بكفالة الحد الأدنى من الردع الموثوق به.
    Tanzania remains committed to contribute to peace in Africa and the world. UN تنزانيا تظل ملتزمة بالمساهمة في تحقيق السلام في أفريقيا والعالم.
    The Republic of Benin remains committed to the question of democracy and human rights, and we have made it one of the bases of our foreign policy. UN إن جمهورية بنن تظل ملتزمة بمسألة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ونحن جعلناها أحد اﻷسس لسياستنا الخارجية.
    The Department for Disarmament Affairs would like to stress that the Secretary-General remains committed to relocating the Regional Centre to Kathmandu as soon as possible. UN وتود إدارة شؤون نزع السلاح أن تنوه بأن الأمين العام لا يزال ملتزما بنقل المركز الإقليمي إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    It remains committed to fulfilling its obligations, nationally and internationally. UN وهي تبقى ملتزمة بتنفيذ التزاماتها، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Indeed, our White Paper is clear that the United Kingdom remains committed to the goal of a world free from nuclear weapons. UN وما لا شك فيه أن وثيقتنا البيضاء تبيّن بوضوح أن المملكة المتحدة ستظل ملتزمة بهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    The European Union remains committed to ensuring that all indictees face justice. UN والاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما بكفالة مثول جميع المتهمين أمام العدالة.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN واللجنة باقية على التزامها بأداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    To that end, my delegation remains committed to working together with other delegations in order to achieve our common goals. UN ولهذا الغرض، فإن وفد بلدي يظل ملتزما بالعمل المتضافر مع الوفود الأخرى من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    NAM views the First Committee as an essential component of the United Nations disarmament machinery, and remains committed to strengthening it. UN تنظر الحركة إلى اللجنة الأولى باعتبارها عنصراً أساسيا من عناصر آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وتظل ملتزمة بتعزيزها.
    1. The Kingdom of Morocco remains committed to general and complete disarmament and in particular to nuclear disarmament. UN 1- ما زالت المملكة المغربية ملتزمة بنزع السلاح.
    The Republic of Korea remains committed to the cause of multilateral disarmament. UN وما تزال جمهورية كوريا متمسكة بقضية نزع السلاح متعدد الأطراف.
    The United Nations system remains committed to providing support to national efforts and regional initiatives where required. UN وتؤكد منظومة الأمم المتحدة استمرار التزامها بتقديم الدعم إلى الجهود الوطنية والمبادرات الإقليمية حينما يقتضي منها ذلك.
    The Republic of the Marshall Islands remains committed to supporting the efforts by the Secretary-General and others to reform and streamline the mandates and activities of the United Nations and its other organizations and agencies. UN إن جمهورية جزر مارشال تظل على التزامها بدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من أجل إصلاح وتبسيط الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات والوكالات الأخرى التابعة لها وما تقوم به من أنشطة.
    The Republic of Macedonia remains committed to reducing poverty and social exclusion. UN وجمهورية مقدونيا ستبقى ملتزمة بالحد من الفقر والإقصاء الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more