"remains inadequate" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال غير كاف
        
    • لا تزال غير كافية
        
    • ما زال غير كاف
        
    • ما زالت غير كافية
        
    • لا يزال غير كافٍ
        
    • تظل غير كافية
        
    • يظل غير ملائم
        
    Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. UN كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف.
    Although UNOMIG reports these observations to the parties and registers protests, the response of the parties remains inadequate. UN وبالرغم من أن بعثة المراقبين تبلغ الجانبين بملاحظاتها تلك وتسجل احتجاجاتها عليها إلا أن رد الجانبين لا يزال غير كاف.
    While official development assistance to the Mediterranean countries has increased considerably, it remains inadequate. UN وعلى الرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية لبلدان البحر الأبيض المتوسط قد سجلت زيادات ملحوظة فإنها لا تزال غير كافية.
    However, donor response to the needs of internally displaced persons and refugees in Africa remains inadequate. UN غير أن استجابة الجهات المانحة لاحتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا لا تزال غير كافية.
    They also maintain that government funding remains inadequate to provide extensive care for all victims of domestic violence. UN ويؤكدان أيضا أن التمويل الحكومي ما زال غير كاف لتوفير الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    The international community has provided the affected countries with substantial assistance, although it remains inadequate to their real needs. UN وقدم المجتمع الدولي للبلدان المتضررة مساعدة كبيرة، رغم أنها ما زالت غير كافية لتلبية احتياجاتها الفعلية.
    In total, there are some 1,000 prison staff in Haiti for slightly more than 7,000 prisoners, which, despite the efforts made, remains inadequate. UN فمجموع موظفي السجون يناهز 000 1 موظف في إقليم هايتي برمته، بينما يفوق عدد المحتجزين 000 7 محتجز، أي أن عدد الموظفين لا يزال غير كافٍ رغم الجهود المبذولة.
    Despite the fact that most of the functioning rural medical facilities arrange for obstetrician-gynaecologists to drive out to the facilities for consultations and provide family planning services, the level of services provided remains inadequate. UN ولكن تنظم معظم المؤسسات الصحية في الريف زيارات يقوم بها أخصائيون في أمراض النساء والتوليد، لتقديم نصائح وخدمات في مجال تنظيم الأسرة، وإن كان مستوى هذه الخدمات لا يزال غير كاف.
    However, such engagement remains inadequate. UN ومهما يكن من أمر، فإشراك هذه الجهات لا يزال غير كاف.
    However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests. UN بيد أن التوزيع الحالي للقدرات والموارد لا يزال غير كاف فيما يتعلق بنطاق المسؤوليات والطلبات.
    However, the functioning of this Government remains inadequate up to now because of the lack of a written agreement that clearly spells out the responsibilities of its membership and the sharing of tasks between the ministers and the vice-ministers. UN غير أن أداء هذه الحكومة لا يزال غير كاف حتى الآن، ويرجع ذلك إلى عدم وجود اتفاق خطي يوضح بجلاء مسؤوليات أعضائها وتقاسم المهام بين الوزراء ونواب الوزراء.
    The pace of new infections continues to outstrip the expansion of treatment programmes, and commitment to HIV prevention remains inadequate. UN ولا تزال سرعة انتشار حالات الإصابة الجديدة أكبر من التوسع في برامج العلاج، كما أن الالتزام بكفالة خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لا يزال غير كاف.
    Special attention should be given to maternal mortality and morbidity, as this database remains inadequate. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    Special attention should be given to maternal mortality and morbidity, as this database remains inadequate. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    Special attention should be given to maternal mortality and morbidity, as this database remains inadequate. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    However, in the global perspective participation remains inadequate. UN غير أن المشاركة من حيث المنظور العالمي، لا تزال غير كافية.
    They also maintain that government funding remains inadequate to provide extensive care for all victims of domestic violence. UN ويؤكدان أيضا أن التمويل الحكومي ما زال غير كاف لتوفير الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    The degree to which these issues are reflected in the global agenda remains inadequate. UN غير أن مدى إدراج هذه المسائل في الخطة العالمية ما زال غير كاف.
    However, judicial coverage remains inadequate in most areas owing, in part, to lack of trained personnel and logistic constraints. UN غير أن التغطية القضائية ما زالت غير كافية في معظم المناطق، ويرجع ذلك جزئيا إلى نقص الموظفين المدربين، والمعوقات التشغيلية.
    OIOS observed that, while the management of OHCHR is clearly aware of the need for improvement, translating this awareness into action remains inadequate. III. Quest for improvement UN فلقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه وإن كانت إدارة المفوضية على وعي تام بالحاجة إلى التحسين، فإن ترجمة ذلك الوعي إلى واقع ما زالت غير كافية.
    The Committee, however, is concerned that the principle has not yet been included in all legislation affecting children, that the knowledge of the principle remains inadequate, and that it is not sufficiently applied in judicial and administrative decisions. UN غير أنه يُقلِق اللجنةَ أن المبدأ لم يُضمَّن بعد في جميع القوانين التي تمس الطفل وأن الوعي به لا يزال غير كافٍ وأنه لا يُطبَّق بالقدر الكافي في القرارات القضائية والإدارية.
    12. Despite the degree of progress made during the prior biennium, overall capacity for evaluation in the Secretariat remains inadequate. UN 12 - ورغم ما أُحرز من تقدم خلال فترة السنتين السابقة، فإن قدرات التقييم في الأمانة العامة تظل غير كافية في مجملها.
    However, the Committee is concerned that this coordination remains inadequate and that no information was provided by the State party on the evaluation of its coordination mechanisms. UN لكن اللجنة قلقة من أن هذا التنسيق يظل غير ملائم وأن الدولة الطرف لا تقدم أي معلومات حول تقييم آليات التنسيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more