"remains low" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال منخفضا
        
    • لا تزال منخفضة
        
    • لا يزال منخفضاً
        
    • ما زالت منخفضة
        
    • لا تزال متدنية
        
    • ما زال منخفضا
        
    • لا يزال متدنياً
        
    • ما زال منخفضاً
        
    • استمرار تدني
        
    • تظل منخفضة
        
    • ما زالت متدنية
        
    • لا يزال ضئيلا
        
    • ضعيفا
        
    • ضعيفاًً
        
    • لا يزال ضعيفاً
        
    The United Nations Office at Geneva is striving to improve service delivery, but client satisfaction with many services remains low UN يسعى مكتب الأمم المتحدة بجنيف جاهدا لتحسين تقديم الخدمات، غير أن مستوى رضا العملاء عن كثير من الخدمات لا يزال منخفضا
    However, the number of countries covering part or all of the cost of vitamin A capsules from the national budget remains low. UN غير أن عدد البلدان التي تغطي تكاليف كبسولات فيتامين ألف كليا أو جزئيا من ميزانيتها الوطنية لا يزال منخفضا.
    The rate of assisted childbirth is 59.2 per cent, which remains low. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تلدن بمساعدة طبية 59.2 في المائة وهي نسبة لا تزال منخفضة.
    However, the Committee remains concerned that the public awareness of the Convention remains low and that many relevant authorities, for instance within the juvenile justice system, do not receive adequate training on children's rights. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لأن وعي الجمهور بالاتفاقية لا يزال منخفضاً ولأن الكثير من السلطات المختصة، على سبيل المثال داخل نظام قضاء الأحداث، لا تتلقى تدريباً كافياً فيما يتعلق بحقوق الأطفال.
    Though women constitute the majority in the labour force, their participation remains low relative to that of men. UN ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال.
    Although enrolment rates have been increasing in several regions, the quality of education remains low for many. UN وعلى الرغم من تزايد معدلات القيد في عدة مناطق، فإن نوعية التعليم الذي يتلقاه كثيرون لا تزال متدنية.
    Paradoxically, the crime rate remains low. UN ومن المفارقات أن معدل الجريمة ما زال منخفضا.
    Non—governmental organizations reported that police and gendarmerie personnel have occasionally been arrested in cases of human rights violations, but the number of prosecutions remains low. UN وذكرت منظمات غير حكومية أن أفراد الشرطة والدرك يتعرضون في بعض الأحيان للاعتقال في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، ولكن عدد الحالات التي تتم فيها مقاضاتهم لا يزال متدنياً.
    Unfortunately, the number of women who have the opportunity to represent the Government at the international level remains low. UN ومن الملاحظ للأسف أن عدد النساء، اللائي يمكن لهن أن يمثلن حكومة الكاميرون على الصعيد الدولي، لا يزال منخفضا.
    It is worrying that the Fund has had a decreasing level of resources since its inception, and that the number of contributions to it remains low. UN ومن المقلق أن مستوى موارد الصندوق ما برح يتدنى منذ إنشائه، وأن عدد المساهمات فيه لا يزال منخفضا.
    However, the proportion of women in politics and public administration still remains low. UN غير أن نسبة تمثيل المرأة في المناصب السياسية والإدارية لا تزال منخفضة.
    It further regrets that the percentage of men who take parental leave remains low and that family leave available to men and single parents remains considerably low. UN كما تعرب كذلك عن أسفها لأن نسبة الرجال الذين يستعملون الإجازة الوالدية لا تزال منخفضة وأن الإجازة العائلية المتاحة للرجال والوالدين الوحيدين لا تزال منخفضة إلى حد كبير.
    The wallchart also shows that the legal age for marriage with parental consent remains low in many countries and that adolescent fertility is a major concern in a majority of countries. UN وتوضح اللوحة الجدارية أيضا أن السن القانونية للزواج بموافقة الآباء لا تزال منخفضة في كثير من البلدان، وأن خصوبة المراهقين تشكل مصدر قلق رئيسيا في معظم البلدان.
    Reporting to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women: new tools and guidance developed but support by country offices remains low UN إرسال التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة: استحدثت أدوات وتوجيهات جديدة، ولكن دعم المكاتب القطرية لا يزال منخفضاً
    The Committee is concerned that, despite certain improvements, the acquittal rate in criminal cases remains low. UN ١٥- تشعر اللجنة بالقلق لأن معدل الحكم بالبراءة في القضايا الجنائية لا يزال منخفضاً على الرغم من بعض التحسينات.
    Despite the long existence of international norms and electoral rights at the national level which allow women to vote and to hold office on equal terms with men, the proportion of women in decision-making bodies remains low. UN وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة.
    It notes with concern that the participation of women in the labour market remains low and that only a few steps have been taken to entitle women to reconcile work and family life. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشاركة النساء في سوق العمل لا تزال متدنية وأنه تم القيام بخطوات قليلة فقط من أجل تمكين النساء من التوفيق بين حياتهن المهنية وحياتهن الأسرية.
    While I am grateful to those Member States which contributed during the period under review, I note that the number of contributions remains low. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا.
    33. Despite scattered examples of active dissemination activities, awareness of the Convention remains low. UN 33- ورغم وجود أمثلة قليلة متناثرة على أنشطة النشر الفعالة فإن الوعي بالاتفاقية لا يزال متدنياً.
    Yet, the Committee remains concerned that the level of awareness among children, professionals and the general public remains low. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن مستوى وعي الأطفال والمهنيين والجمهور بصورة عامة ما زال منخفضاً.
    However, the Committee remains concerned that general awareness of the existence and importance of the Convention remains low. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار تدني الوعي العام بوجود الاتفاقية وبأهميتها.
    However, the share of women remains low in engineering and computer science. UN إلا أن نسبة النساء تظل منخفضة في تخصصي الهندسة وعلم الحاسوب.
    Although enrolment rates have been increasing in several regions, the quality of education remains low for many. UN ومع أن معدلات التسجيل ما فتئت ترتفع في عدة مناطق، فإن نوعية التعليم ما زالت متدنية في العديد منها.
    258. Needless to say, the number of women scientists remains low. UN 258- وغني عن البيان أن عدد العالمات لا يزال ضئيلا.
    ICT penetration remains low and expensive, and ICT services are often provided in a highly disintegrated manner. UN ولا يزال تغلغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضعيفا وباهظ التكلفة، وغالبا ما تقدَّم خدماتها بطريقة مجزّأة للغاية.
    However, the Committee remains concerned that the awareness and knowledge about HIV remains low among Amerindian and socio-economically disadvantaged persons as well as in the rural and interior regions of the State party. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي والمعرفة بالفيروس لا يزال ضعيفاً في أوساط الهنود الأمريكيين والمحرومين اجتماعياً واقتصادياً، وكذلك في المناطق الريفية والداخلية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more