"remains the" - Translation from English to Arabic

    • يظل
        
    • لا تزال
        
    • ولا يزال
        
    • ويظل
        
    • وتظل
        
    • لا يزال يشكل
        
    • ولا تزال
        
    • لا يزال هو
        
    • يبقى
        
    • تبقى
        
    • وتبقى
        
    • ويبقى
        
    • وما زال
        
    • تظل هي
        
    • لا يزال يمثل
        
    In our view, the Conference remains the best option for negotiating an FMCT with all of the key nuclear players. UN ونرى أن المؤتمر يظل أفضل خيارٍ للتفاوض بشأن تلك المعاهدة مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في المجال النووي.
    Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Yemen remains the most important source of commercial arms transfers to Somalia. UN ولا يزال اليمن يمثل أهم مصدر لتوريد الأسلحة تجاريا إلى الصومال.
    The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. UN ويظل الاحتلال هو السبب الأساسي في الحالة الكئيبة التي لم تورد البعثة سوى موجزاً لها في هذا التقرير.
    Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. UN وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات.
    Striking the right balance between efficiency and legitimacy remains the key challenge. UN لذا فإن تحقيق التوازن الصحيح بين الكفاءة والشرعية لا يزال يشكل التحدي الرئيسي.
    New Zealand remains the primary source of economic support. UN ولا تزال نيوزيلندا هي المصدر الرئيسي للدعم الاقتصادي.
    The most food insecure part of the country remains the north-east. UN وأكثر جزء من البلد يعاني من انعدام الأمن الغذائي لا يزال هو الجزء الشمالي الشرقي.
    In conclusion, the Conference remains the appropriate framework for negotiating this treaty. UN وختاماً، يظل مؤتمر نزع السلاح الإطار المناسب للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Different nations adopt different applications, which are also sound and just. The commitment remains the same however. UN فالدول المختلفة تتبع تطبيقات مختلفة، تُعد هي اﻷخرى سليمة وصائبة بيد أن الالتزام يظل واحدا.
    The completion of the CTBT remains the most important task for the CD in the immediate future. UN إن استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب يظل أهم واجب لمؤتمر نزع السلاح في المستقبل المباشر.
    Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Noting that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become party to the Treaty, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Our commitment must be to helping States build the capacity to protect their populations, which remains the best protection for us. UN ويجب أن يكون التزامنا بمساعدة الدول على بناء القدرات اللازمة لحماية سكانها، ولا يزال هذا يمثل أفضل حماية لنا.
    The number of overrepresented Member States increases from 17 to 23 and the number of unrepresented Member States remains the same at 12. UN ويزيد عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا من 17 إلى 23 ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة كما هو عند 12.
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the most relevant and appropriate forum for addressing such weapons. UN وتظل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة، أكثر منتدى هاما ومناسبا للتصدي لهذه الأسلحة.
    The Abuja Peace Agreement, which Nigeria helped to facilitate, remains the reference point for a comprehensive settlement of the crisis. UN واتفاق أبوجا، الذي سهلت نيجيريا التوصل إليه، لا يزال يشكل المرجعية للتسوية الشاملة للأزمة.
    The terminology used remains the same as that used in previous reports. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. UN وهذا يدل على أن القطاع الزراعي في بنن لا يزال هو أكبر مصدر للعمالة من حيث الحجم.
    For the Philippines, the main concern remains the proliferation and uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN بالنسبة للفلبين، يبقى انتشار الأسلحة النووية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط مصدر قلق رئيسي.
    Despite these recognized facts, the protection of and assistance to internally displaced persons remains the greatest gap in humanitarian response. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية.
    There remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. UN وتبقى هناك مسألة حساسة للغاية وهي مسألة اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. UN ويبقى الهدف الأساسي هو تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية فيما يتعلق بكل من الأحكام الحالية والالتزامات الجديدة.
    A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    The State, however, remains the bedrock of the responsibility to protect, the purpose of which is to build responsible sovereignty, not to undermine it. UN غير أن الدولة تظل هي الأساس الصلب لمبدأ المسؤولية عن الحماية الذي يُقصد به إقامة سيادة ذات مسؤولية، لا تقويض لهذه السيادة.
    Negotiation on nuclear disarmament therefore remains the highest priority of my delegation in the work of the Conference on Disarmament. UN وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more