"remains unclear" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال غير واضح
        
    • يزال من غير الواضح
        
    • لا تزال غير واضحة
        
    • يظل من غير الواضح
        
    • ولم يتضح بعد
        
    • ما زال غير واضح
        
    • تظل غير واضحة
        
    • زال من غير الواضح
        
    • لم يتضح بعد
        
    • ما زالت غامضة
        
    • يظل غير واضح
        
    • لا تزال غامضة
        
    • يبقى من غير الواضح
        
    • من الواضح حتى الآن
        
    • ولا يزال الغموض يكتنف
        
    It notes that the extent of the author's knowledge in relation to his clan affiliation remains unclear. UN وتشير إلى أن مدى معرفة صاحب البلاغ بانتمائه العشائري لا يزال غير واضح.
    In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت في المحاكم المحلية.
    The precise nature of the operational error remains unclear, as does the time it occurred and who was responsible for it. UN فطبيعة الخطأ العملياتي لا تزال غير واضحة بالتحديد، وكذلك الأمر فيما يتعلق بتحديد لحظة وقوعه بالضبط والمسؤول عن وقوعه.
    How funding can be provided for such activities on a totally predictable basis therefore remains unclear. UN ولذلك، يظل من غير الواضح كيف يمكن تقديم التمويل لهذه الأنشطة على أساس يمكن التنبؤ به تماماً.
    The number of people killed remains unclear. Estimates by local human rights groups vary from 30 to 57 people. UN ولم يتضح بعد عدد الذين قتلوا، وتتراوح تقديرات جماعات حقوق اﻹنسان المحلية بين ثلاثين وسبعة وخمسين شخصا.
    It is regrettable that to date the way forward remains unclear. UN ومن المؤسف أن الطريق إلى اﻷمام ما زال غير واضح حتى اﻵن.
    As a result, the extent of the authority granted to the Director remains unclear. UN ونتيجة لذلك، فإن مدى الاختصاصات الممنوحة للمدير تظل غير واضحة.
    It remains unclear when exactly the person was subjected to ill-treatment. UN وما زال من غير الواضح متى تعرض الشخص على وجه التحديد لﻹيذاء.
    However, the scope of many of these developments in relation to business and human rights claims remains unclear. UN بيد أن نطاق كثير من هذه التطورات فيما يتعلق بالدعاوى المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لا يزال غير واضح.
    The Committee expresses its concern, however, that the legal framework for protection of unaccompanied and asylum seeking children remains unclear. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    The Committee expresses its concern, however, that the legal framework for protection of unaccompanied and asylum—seeking children remains unclear. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها ﻷن اﻹطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من اﻷطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    It still remains unclear whether the draft law would take precedence over the Shia Personal Status law. UN ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية.
    The Panel remains unclear as to where the grey area is given that there is no regulation authorizing the use of heavy equipment. UN ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة.
    In addition, it is regrettable that the status of the constitutional reform process remains unclear. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة.
    However, it remains unclear how the UNCTAD secretariat itself enters in this engagement. UN بيد أن كيفية دخول أمانة الأونكتاد ذاتها في هذه الارتباطات لا تزال غير واضحة.
    Furthermore, it remains unclear and insufficiently substantiated what violations of the Convention the author would suffer if she were returned to China. UN وعلاوة على ذلك، يظل من غير الواضح أو المُسند بالأدلة الكافية أيضاً معرفة أي الانتهاكات للاتفاقية التي ستتعرض لها صاحبة البلاغ إن عادت إلى الصين.
    It remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status law. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية.
    339. It is noted with concern that the legal status of the comarcas in relation to the provinces remains unclear. UN ٩٣٣ - ويلاحظ مع القلق أن المركز القانوني لمقاطعتي السكان اﻷصليين مقارنة بمركز اﻷقاليم ما زال غير واضح.
    It pointed out that while the Equality Act acknowledges the denial of reasonable accommodation as a form of discrimination, the relevance of this provision for persons with disabilities remains unclear at the levels of implementation and monitoring; and that Article 9 of the Equality Act relating to compensation has raised confusing interpretations even among legal scholars. UN وأشار إلى أن قانون المساواة يعترف بأن الحرمان من سكن لائق هو شكل من أشكال التمييز، ولكن تظل وجاهة هذا الحكم بالنسبة إلى المعوقين تظل غير واضحة على مستويي التنفيذ والرصد؛ وإلى أن المادة 9 من قانون المساواة، الخاصة بالتعويض، أفضت إلى تأويلات مربِكة حتى بين فقهاء القانون(27).
    It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا.
    At present, it remains unclear whether those elections will be held before the end of 2009; some are proposing that they be held early in 2010. UN وفي الوقت الراهن، لم يتضح بعد إن كانت تلك الانتخابات ستجرى قبل نهاية عام 2009؛ حيث يقترح البعض تنظيمها في أوائل عام 2010.
    While some of the reported incidents can be attributed to nonsignatories to the Abuja peace agreement, authorship in other cases remains unclear. UN ولَئن كان بعض الحوادث المبلَّغ عنها يمكن أن تُنسَب إلى جهات غير موَقَّعة على اتفاق أبوجا للسلام، فإن هوية الفاعلين في حالات أخرى ما زالت غامضة.
    However, the effect of such objection remains unclear. UN غير أن تأثير هذا الاعتراض يظل غير واضح.
    94. Finally, the sources indicated that the Government had made a commitment to remove from the list records not relating to ongoing cases of disappearance, although the methodology to be applied remains unclear and no results have been shown. UN 94- وأخيراً، أشارت المصادر إلى أن الحكومة تعهدت بأن تحذف من القائمة السجلات التي لا تتعلق بحالات الاختفاء المستمرة، وإن كانت المنهجية التي ستطبقها لا تزال غامضة وعلى الرغم من عدم التوصل إلى أي نتائج.
    17. In the light of the above, and despite the manifest need for increased and generally accessible means for person-to-person contact between Saharans on both sides of the berm, it remains unclear whether it would be possible to pursue the implementation of the UNHCR confidence-building measures as currently foreseen. UN 17 - وفي ضوء ما ذكر آنفا، ورغم الحاجة الجلية لزيادة وسائل الاتصال الشخصي الميسرة عموما بين الصحراويين على كلا جانبي الجدار الدفاعي، يبقى من غير الواضح ما إذا كان من الممكن المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وضعتها المفوضية بوضعها الحالي.
    It remains unclear how this Law will be applied in the future. UN وليس من الواضح حتى الآن كيف سيطبق هذا القانون في المستقبل.
    The delivery status of the arms shipment remains unclear. UN ولا يزال الغموض يكتنف مصير تسليم تلك الشحنة من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more