"remains valid" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال سارية
        
    • لا تزال صالحة
        
    • لا يزال صالحا
        
    • يظل ساريا
        
    • لا تزال صحيحة
        
    • لا يزال ساري المفعول
        
    • لا تزال منطبقة
        
    • لا يزال صحيحا
        
    • لا يزال سارياً
        
    • لا يزال صالحاً
        
    • تبقى صالحة
        
    • أمر مشروع
        
    • ما زال صالحا
        
    • ما زال صالحاً
        
    • ما زالت سارية
        
    The information contained in the previous report remains valid. UN فالمعلومات الواردة في التقرير السابق لا تزال سارية.
    The Board considers that its previous recommendation remains valid. UN ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة.
    That principle, which remains valid today, provides for two States and two peoples living side by side in peace and security. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Operations focuses on the integrity of the calculation, which, once established, remains valid for the lifetime of the retiree and any eligible survivor. UN وتركز العمليات على سلامة الحساب، الذي متى تقرر يظل ساريا مدى حياة المتقاعد وأي من الورثة المؤهلين.
    It appears to the Committee that that observation remains valid today, more than eight years later. UN ويبدو للجنة أن هذه الملاحظة لا تزال صحيحة إلى اليوم، بعد انقضاء أكثر من ثماني سنوات على ذلك.
    The Conference stresses that the resolution remains valid until the goals and objectives are achieved. UN ويشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف.
    3. The Secretary-General continues to believe that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre could be a useful instrument for fostering a climate of cooperation and disarmament in the region. UN 3 - ما زال الأمين العام يرى أن ولاية المركز الإقليمي لا تزال منطبقة وأن بإمكان المركز أن يقوم بدور مفيد في توفير مناخ يشجع على التعاون ونزع السلاح في المنطقة.
    My delegation believes that everything said there remains valid today. UN ويــــرى وفد بلدي أن كل ما تتضمنه الرسالــة لا يزال صحيحا اليوم.
    Convention No. 107 is closed for ratification but remains valid for those countries that have ratified it. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية رقم ١٠٧، فإن باب التصديق عليها مغلق بيد أنها لا تزال سارية بالنسبة لتلك البلدان التي صدقت عليها.
    The NPT constitutes an essential legal instrument for nuclear disarmament, and its article VI remains valid. UN إن معاهدة عدم الانتشار تشكل صكا قانونيا أساسيا لنـزع السلاح النووي، والمادة السادسة فيها لا تزال سارية.
    The Advisory Committee notes that the percentage rate of self-revision, recommended at 45 per cent by the Committee in 1980, to ensure a high quality of texts, still remains valid. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نسبة المراجعة الذاتية التي أوصت اللجنة في عام ١٩٨٠ بأن تكون ٤٥ في المائة، بغية ضمان جودة عالية للنصوص، لا تزال سارية.
    There has been no change in the national legislation on abortion; the information contained in Cameroon's initial report remains valid. UN لم تتغير التشريعات الوطنية المتعلقة بالإجهاض. لذا فإن المعلومات السابقة الواردة في التقرير الأولي لا تزال صالحة.
    The positions taken by the main political parties show that the peace agenda remains valid and in force. UN ذلك أن المواقف التي التزمت بها اﻷحزاب الرئيسية تشير إلى أن خطة إحلال السلم لا تزال صالحة وقائمة.
    The Committee further notes from annex V to the present report that its earlier observation remains valid. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً من المرفق الخامس لهذا التقرير أن ملاحظتها السابقة لا تزال صالحة.
    This raises the question of whether there is a need for a new agenda at all when the most important element in the existing one remains valid but unaccomplished. UN وهذا يثير مسألة ما إذا كان ثمة ضرورة لوضع خطة جديدة، إذ أن أهم عنصر في الخطة الحالية لا يزال صالحا ولكن لم ينجز بعد.
    I want to stress that this concept remains valid. UN وأود أن أؤكد أن هذا المفهوم لا يزال صالحا.
    Operations focuses on the integrity of the calculation, which once established remains valid for the lifetime of the retiree and any eligible survivor. UN وتركز العمليات على سلامة الحساب، وهو الحساب الذي يظل ساريا مدى حياة المتقاعد وأي من الورثة المؤهلين متى جرى تحديده.
    In conclusion, the observation of former Secretary-General Kofi Annan, the current envoy to Syria, remains valid today when he stated that: UN ختاما، فإن ملاحظة الأمين العام السابق كوفي عنان، المبعوث الحالي إلى سوريا، لا تزال صحيحة اليوم عندما قال:
    The Conference stresses that the resolution remains valid until the goals and objectives are achieved. UN ويشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف.
    Welcoming the report of the Secretary-General,A/53/323. in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre could be a useful instrument for fostering a climate of cooperation in the post-cold-war era, UN وإذ ترحب بتقرير اﻷمين العام)٥( الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز اﻹقليمي لا تزال منطبقة وأنه بإمكان المركز أن يقوم بدور مفيد في توفير مناخ يشجع على التعاون في عصر ما بعد الحرب الباردة،
    The unanimous recognition by Member States at the special session that enduring international peace and security cannot be built on the accumulation of weaponry, particularly nuclear weapons, remains valid more than ever. UN واعتراف الدول الأعضاء بالإجماع في الدورة الاستثنائية بأن السلم والأمن الدوليين الدائمين لا يمكن أن يقاما على تكديس الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، لا يزال صحيحا في الوقت الحالي أكثر من أي وقت مضى.
    To recall that the 1995 resolution on the Middle East was an essential element of the outcome of the 1995 Review and Extension Conference and of the basis on which the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended, without a vote, in 1995, and reaffirm that the resolution remains valid until its goals and objectives are achieved. UN الإشارة إلى أن القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط كان عنصراً أساسياً من عناصر الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 ومن الأساس المستُند إليه لتمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى، دون تصويت، في عام 1995، والتأكيد مجدداً على أن القرار لا يزال سارياً ريثما تتحقق أهدافه ومراميه.
    It was agreed that the programme remains valid and important but that several steps should be taken to modify the content before its adoption. UN واتُفق على أن البرنامج لا يزال صالحاً ومهماً مع ضرورة اتخاذ عدة خطوات لتغيير محتواه قبل اعتماده.
    The division of a country office into the Programme Section and the Administration/Finance Section remains valid. UN إن تقسيم مكتب قطري الى قسم للبرامج وقسم لﻹدارة المالية ما زال صالحا.
    Iran has the opportunity today to show the world that the avenue of diplomacy, dialogue and transparency remains valid and effective to resolve existing disputes concerning its nuclear programme. UN وأمام إيران فرصة سانحة اليوم لكي تُظهر للعالم أن طريق الدبلوماسية والحوار والشفافية ما زال صالحاً وفعالاً لحل نزاعات قائمة تتعلق ببرنامجها النووي.
    The Member States of UNIDO share the view that the core mandate described therein remains valid. UN والدول الأعضاء في اليونيدو متفقة في الرأي بأن الولاية الأساسية المبيَّنة في الدستور ما زالت سارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more