"remarkable progress in" - Translation from English to Arabic

    • تقدما ملحوظا في
        
    • تقدماً ملحوظاً في
        
    • إحراز تقدم ملحوظ في
        
    • تقدما رائعا في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • التقدم الملحوظ في
        
    • الملحوظ الذي أحرز في
        
    As indicated in the report, the PBC has made remarkable progress in its work in the five countries on its agenda. UN وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها.
    As a result, we have made remarkable progress in our national AIDS response. UN ونتيجة لذلك، حققنا تقدما ملحوظا في استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    The Republic of Korea has made remarkable progress in the recruitment of public servants and in respect of incentive awards encouraging State-run companies to employ women. UN وحققت جمهورية كوريا تقدما ملحوظا في تعيين موظفات في الخدمة العامة وفي منح الشركات التي تديرها الدولة مكافآت تشجيعية مقابل توظيف النساء لديها.
    Several Eastern and Southern African (ESA) countries have made remarkable progress in piloting warehouse receipt system and inventory credit. UN وقد حققت عدة بلدان في شرقي وجنوبي أفريقيا تقدماً ملحوظاً في إدارة نظام إيصالات التخزين وائتمانات المخزونات.
    We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. UN لقد أحرزنا تقدماً ملحوظاً في استجابتنا للإيدز خلال السنوات العشر الماضية.
    It had successfully fought terrorism while at the same time making remarkable progress in the field of human rights. UN وقد حاربت الإرهاب بنجاح بينما حققت في الوقت نفسه تقدما ملحوظا في ميدان حقوق الإنسان.
    Recent years have witnessed remarkable progress in economic and technological cooperation between China and other developing countries, as evidenced by an expansion in investment and trade. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تقدما ملحوظا في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي بين الصين والبلدان النامية الأخرى، كما يدلل على ذلك التوسع في الاستثمارات والتجارة.
    At the same time, the world has made remarkable progress in forging a global taboo against chemical weapons. UN وفي الوقت نفسه، أحرز العالم تقدما ملحوظا في فرض حظر شامل على الأسلحة الكيميائية.
    In that sense, Korea has achieved remarkable progress in its anti-money laundering system, considering its short history. UN ومن هذه الناحية، حققت كوريا تقدما ملحوظا في نظام مكافحة غسل الأموال، إذا ما أُخذ تاريخها القصير في الاعتبار.
    Cuba has made remarkable progress in caring for children, despite its scarce resources and the fact that it is a country affected by a genocidal blockade. UN لقد أحرزت كوبا تقدما ملحوظا في العناية بالأطفال، بالرغم من ندرة مواردها وكونها بلدا متأثرا بحصار إبادي.
    We are also grateful to see that the three organs established under the Convention have registered remarkable progress in their work. UN ونحن ممتنون أيضا لرؤية أن الأجهزة الثلاثة التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية قد حققت تقدما ملحوظا في عملها.
    The Sierra Leone police force has achieved remarkable progress in building its capacity, but is yet to attain its full strength and needs considerable support in constructing its police stations and accommodation in the provinces. UN وقد أحرزت قوة شرطة سيراليون تقدما ملحوظا في بناء قدراتها، لكنها لم تصل بعد إلى قوتها الكاملة، وتظل في حاجة إلى دعم كبير من أجل تشييد مراكز ومساكن شرطتها في المحافظات.
    Under his leadership, the country witnessed remarkable progress in all areas of life. UN وتحت قيادته، شهد البلد تقدما ملحوظا في جميع مجالات الحياة.
    It was observed that some State Governments had made remarkable progress in this area, especially in the provision of health and education. UN ولوحظ أن بعض حكومات الولايات أحرزت تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، ولا سيما في مجالي تقديم الخدمات الصحية والتعليمية.
    Those two decisions constituted remarkable progress in the sustainable management of forests across the globe. UN وقال إن هذين القرارين يشكلان تقدماً ملحوظاً في الإدارة المستدامة للغابات في مختلف أنحاء العالم.
    The health indicators showed remarkable progress in the areas of maternal and infant mortality. UN وأظهرت المؤشرات الصحية تقدماً ملحوظاً في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    15.3 Africa has made remarkable progress in its economic agenda. UN 15-3 وقد حققت أفريقيا تقدماً ملحوظاً في برنامجها الاقتصادي.
    15.3 Africa has made remarkable progress in its economic agenda. UN 15-3 وقد حققت أفريقيا تقدماً ملحوظاً في برنامجها الاقتصادي.
    Community-led approaches to total sanitation have led to remarkable progress in improving practices. UN وقد أدت نهج تحقيق التصحاح الكامل بقيادة المجتمعات المحلية إلى إحراز تقدم ملحوظ في تحسين الممارسات.
    We have also made remarkable progress in rehabilitating, reintegrating and empowering former child combatants for a better future. UN وقد حققنا أيضا تقدما رائعا في تأهيل المقاتلين السابقين الأطفال لمستقبل أفضل وفي اندماجهم وتمكينهم.
    We have made remarkable progress in the area of security, which is the prerequisite for our national revival and development. UN وأحرزنا تقدما ملموسا في مجال الأمن، الذي هو شرط مسبق لانبعاثنا الوطني ولتنميتنا.
    In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، ندرك أن أفريقيا لا تزال تواجه العديد من المسائل المعقدة.
    Despite the remarkable progress in liberalization, peak tariffs and tariff escalation continue to be levied on an important number of agricultural and industrial products of export interest to developing countries. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال التحرير، فإن تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية ما زالت تفرض على عدد كبير من المنتجات الزراعية والصناعية ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more