"remarked that" - Translation from English to Arabic

    • لاحظ أن
        
    • لاحظت أن
        
    • لاحظ أنه
        
    • ملاحظة مفادها أنه
        
    • ملاحظة مفادها أن
        
    • لاحظت أنه
        
    • فلاحظ أن
        
    • ملاحظة مؤداها أن
        
    Mr. BRUNI CELLI remarked that under article 27 the State had an obligation not to do something. UN 17- السيد بروني تشيلي لاحظ أن على الدولة، بموجب المادة 27، التزاماً بألا تفعل شيئاً.
    43. Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. UN ٣٤- اللورد كولفيل: لاحظ أن الحقوق الدينية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد جرى تناولها في المسألة ٩.
    It had been remarked that Guyana was macroeconomically stable. UN وهناك من لاحظ أن غيانا تنعم بالاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    However, the representative remarked that the responses received in this case, as well as in some other cases, were not commensurate with the urgent needs of the affected countries. UN بيد أن الممثلة لاحظت أن الردود التي وردت في هذه الحالة، وكذلك في بعض الحالات اﻷخرى، لم تكن متفقة مع الاحتياجات الملحة للبلدان المتضررة.
    In that connection, he stressed that equitable utilization did not mean equal utilization and further remarked that the criterion of reasonable utilization should contribute to achieving a balance between the needs and interests of the various watercourse States. UN وأكد في هذا الصدد على أن الانتفاع المنصف لا يعني الانتفاع بالتساوي، كما لاحظ أنه ينبغي أن يساعد معيار الانتفاع المعقول على تحقيق توازن بين احتياجات مختلف دول المجرى المائي ومصالحها.
    It was furthermore remarked that the paragraph could be more appropriately placed in article 9 or article 10. UN وأبديت علاوة على ذلك ملاحظة مفادها أنه يكون من اﻷنسب ضع الفقرة في المادة ٩ أو المادة ١٠.
    However, a delegation remarked that the country noted lacked an analysis of achievements and constraints to improving the situation of the targeted group. UN إلا أن أحد الوفود أبدى ملاحظة مفادها أن المذكرات القطرية تفتقر إلى تحليل للإنجازات والمعوقات التي تعرقل تحسين حالة الجماعات المستهدفة.
    He furthermore remarked that this served to weaken the confidence workers in weapons factories had in themselves and had undermined the Prime Minister in his own heart. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ أن ذلك قد عمل على إضعاف ثقة العاملين في مصانع اﻷسلحة بأنفسهم ونال من رئيس الوزراء في خاصة نفسه.
    54. Mr. WENNERGREN remarked that the Vienna Declaration was recommendatory rather than binding in nature; it represented, as it were, the wishful thinking of the international community. UN ٤٥- السيد فينرغرين: لاحظ أن إعلان فيينا إعلان هو ذو طبيعة إيصائية وليس طبيعة ملزمة؛ فهو يمثل أمنية المجتمع الدولي.
    32. Mr. AGUILAR URBINA remarked that the flow of information from the Committee to the High Commissioner was mainly an administrative problem. UN ٢٣- السيد أغيلار أوربينا لاحظ أن تدفق المعلومات من اللجنة إلى المفوض السامي مشكل إداري أساسا.
    On the relationship between opinion and thought one knowledgeable author has remarked that the notion of thought may be nearer to religion or other beliefs and the notion of opinion nearer to political convictions. UN أما عن العلاقة بين الرأي والفكر، فإن أحد المؤلفين المشهود لهم قد لاحظ أن مفهوم الفكر قد يكون أقرب إلى الدين أو المعتقدات اﻷخرى وأن مفهوم الرأي قد يكون أقرب إلى الاقتناعات السياسية.
    Simultaneously, he remarked that a preliminary task in future codification work on the topic in question would be to complete a comparative list of relevant treaties and formulations used by them to reflect this obligation. UN وموازاة لذلك، لاحظ أن إحدى المهام التمهيدية في أعمال التدوين المقبلة المتعلقة بالموضوع تتمثل في إعداد قائمة مقارنة كاملة بالمعاهدات ذات الصلة والصيغ المستخدمة فيها لإيراد هذا الالتزام.
    141. Lord COLVILLE remarked that the inclusion of Italy in the list was incorrect. The fourth periodic report of Italy had been considered at the current session. UN ١٤١- اللورد كولفيل لاحظ أن خطأ قد وضع سهواً فيما يتعلق بإيطاليا، التي نُظر في تقريرها الدوري الرابع في هذه الدورة، خلافا لما ذُكر.
    50. Mr. YALDEN remarked that in its 20 years of existence the Committee had surely known many cases of delegations cancelling or postponing their attendance. UN 50- السيد يالدين لاحظ أن اللجنة خلال 20 سنة من جهودها لا بد أنها مرت بحالات كثيرة من إلغاء حضور الوفود أو تأجيل الحضور.
    He had already remarked that the “food for oil” agreement did not provide for the basic needs of all individuals. UN وأضاف أنه قد سبق له أن لاحظ أن اتفاق " الغذاء مقابل النفط " لا يلبي الاحتياجات اﻷساسية لجميع اﻷفراد.
    H.E. Mr. Bernard Makuza, Prime Minister of Rwanda, remarked that the delivery of UNCTAD's Investment Policy Review and Investment Guide for Rwanda had been like an accelerated training course on UNCTAD. UN 5- دولة السيد برنارد ماكوزا، رئيس وزراء رواندا: لاحظ أن قيام الأونكتاد بتنفيذ استعراض سياسة الاستثمار ودليل الاستثمار لرواندا كان بمثابة دورة تدريبية معجل بها بشأن الأونكتاد.
    7. On the topic of nationality of natural persons in relation to the succession of States, he remarked that the draft articles would promote uniformity and establish a set of fundamental legal principles. UN 7 - وفيما يتعلق بموضوع جنسية الأشخاص الطبيعيين في إطار خلافة الدول، لاحظ أن مشاريع المواد ستعزز الاتساق وتنشئ مجموعة من المبادئ القانونية الأساسية.
    147. Mr. KRETZMER remarked that the procedure envisaged under the provisions of rule 91 (3) of the Committee's revised rules of procedure should make it possible to find a satisfactory solution to the problem raised by Mr. Pocar. UN ٧٤١- السيد كريتزمير لاحظ أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٩ من النظام الداخلي المنقح للجنة تنص على اتباع إجراء من شأنه أن يسمح بإيجاد حل مرض للمشكلة التي أثارها السيد بوكار.
    While endorsing the distinction made by the Commission, some delegations remarked that cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. UN ولئن كانت بعض الوفود تؤيد ما أجرته اللجنة من تمييز، فإنها لاحظت أن فكرة الكف عن السلوك غير المشروع تنطبق لا بمفردها فحسب بل تسري أيضا مع شكل أو عدة أشكال للجبر، ولا سيما الرد العيني.
    4. Ms. Schöpp-Schilling remarked that the Committee had pondered the importance of the EU Council Directives in comparison with the provisions of the Convention. UN 4 - السيدة شوب - شيلينغ لاحظت أن اللجنة فكرت مليا في أهمية التوجيهات الصادرة من الاتحاد الأوروبي بالمقارنة مع أحكام الاتفاقية.
    14. Regarding racial discrimination in public establishments, he remarked that in many countries there were establishments, both public and private, which excluded persons belonging to racial or ethnic minority groups. UN 14- وبصدد التمييز العنصري في الهيئات العامة لاحظ أنه توجد في بلدان كثيرة مؤسسات، عامة وخاصة على السواء، تستبعد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو إثنية.
    The Deputy Director-General of UNESCO remarked that there was considerable strength and added value to be derived from the unity of purpose of the two organizations collaborating in the areas where their mandates converge. UN وأبدى نائب المدير العام لليونسكو ملاحظة مفادها أنه يمكن استمداد قوة كبيرة وقيمة مضافة من وحدة الهدف التي تجمع بين المنظمتين عندما تتعاونان في المجالات المتداخلة من ولايتيهما.
    However, a delegation remarked that the country noted lacked an analysis of achievements and constraints to improving the situation of the targeted group. UN إلا أن أحد الوفود أبدى ملاحظة مفادها أن المذكرات القطرية تفتقر إلى تحليل للإنجازات والمعوقات التي تعرقل تحسين حالة الجماعات المستهدفة.
    In that connection, she remarked that, under the Public Security Act, arrangements could be made for keeping persons under preventive detention in order to maintain security, order and tranquillity. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أنه يمكن بموجب قانون اﻷمن العام اتخاذ ترتيبات لاستبقاء اﻷشخاص في الحبس الاحتياطي من أجل الحفاظ على اﻷمن والنظام والهدوء.
    28. One speaker, referring to the closure of nine information centres in Western Europe and the creation of the Regional Information Centre in Brussels, remarked that a number of countries often spoke of the Department's " regionalization " strategy, which had brought about the reorganization of the network of United Nations information centres. UN 28 - وأشار أحد المتكلمين إلى ما تم من إغلاق تسعة مراكز للإعلام في أوروبا الغربية وإنشاء مركز إقليمي للإعلام في بروكسل، فلاحظ أن عددا من البلدان كثيرا ما تتكلم عن استراتيجية الإدارة بشأن " الهيكلة الإقليمية " ، التي نتجت عنها إعادة تنظيم شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    It was remarked that the organs of a State could only be defined by its internal law. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أن أجهزة الدولة لا يمكن أن تُحدد إلا بواسطة قانونها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more