remedies in the case of domestic violence in Andorra: | UN | سبل الانتصاف في حالات العنف المنزلي في أندورا: |
24. There is no distinction between a citizen of Lesotho and an alien as far as access to remedies in the courts is concerned. | UN | ٤٢- لا يوجد تمييز بين أي مواطن من ليسوتو وأي شخص أجنبي من حيث إتاحة فرص الاستفادة من سبل الانتصاف في المحاكم. |
The Ambassador stated that the author had contacted the Embassy to be issued a passport and is in the process of exhausting domestic remedies in Tunisia. | UN | وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه في صدد استنفاد سبل الانتصاف في تونس. |
It provides remedies in case of such violations. | UN | ويوفر هذا القانون سبل انتصاف في حالة وقوع مثل هذه الانتهاكات. |
Safeguarding the rights of research subjects must include benefit-sharing and providing remedies in the event of abuse. | UN | ويجب أن يشمل ضمان حقوق مواضيع البحث تشاطر المنافع وإتاحة سُبل الانتصاف في حالة إساءة الاستخدام. |
The remedies in themselves cannot be described as ineffective, nor can generalizations be made about their alleged ineffectiveness because of the difficulties faced both by the authorities and by the families of the victims in the exercise of those remedies. | UN | إذ لا يجوز وصف وسائل الانتصاف في حد ذاتها بأنها عقيمة كما لا يجوز إرسال التعميمات بشأن عقمها المزعوم بسبب الصعوبات التي واجهتها السلطات وأسر الضحايا لدى وضع هذه الوسائل موضع التنفيذ. |
Many environmental treaties establish obligations for States to provide for remedies in specific areas. | UN | وتضع معاهدات بيئية عديدة على عاتق الدول التزامات بإتاحة سبل الانتصاف في مجالات محددة. |
The State party has an obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to make the remedies in the Constitutional Court addressing violations of fundamental rights available and effective. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد بأن تجعل سبل الانتصاف في المحكمة الدستورية التي تتناول انتهاكات حقوق الانسان متاحة وفعالة. |
The State party has an obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to make the remedies in the Constitutional Court addressing violations of fundamental rights available and effective. | UN | وعلى الدولة الطرف بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد التزام بأن تجعل سبل الانتصاف في المحكمة الدستورية التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان متاحة فعالة. |
The author maintains that domestic remedies in the State party were in this case neither available nor effective and that he should not therefore be obliged to continue his efforts or pursue domestic remedies any further for his communication to be admissible by the Committee. | UN | وبناءً على ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف في الدولة الطرف غير متاحة وغير فعالة، وأنه ينبغي بالتالي عدم إرغامه على مواصلة خطواته واتباع الإجراءات الداخلية كي يُصبح بلاغه مقبولاً أمام اللجنة. |
E. remedies in the event of violations of the rights recognized under | UN | هاء - سبل الانتصاف في حالة انتهاكات الحقوق المكرسة في الاتفاقية 35-37 12 |
E. remedies in the event of violations of the rights recognized under the Convention | UN | هاء- سبل الانتصاف في حالة انتهاكات الحقوق المكرسة في الاتفاقية |
The Committee requests the State party to ensure that appropriate provisions are available in national legislation, and to inform the public about the availability of legal remedies in the field of racial discrimination. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تشريعها الوطني الأحكام اللازمة وتوعية عامة الناس بوجود سبل انتصاف في مجال التمييز العنصري. |
In addition, a national body should be asked to determine the compatibility of the Covenant and the Constitution and to examine legislation to see whether there were effective remedies in cases of violations of the rights contained in the Covenant. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تكليف جهاز وطني بدراسة أحكام العهد وأحكام الدستور للتحقق من تطابقها واستعراض التشريع لمعرفة ما إذا كانت هناك بالفعل سبل انتصاف في حالة انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
5.12 In any event, according to the author, the State party's domestic law denies remedies in his author's case. | UN | 5-12 وعلى كل، ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فإن القانون المحلي للدولة الطرف يحرمه من الاستفادة من سُبل الانتصاف في قضيته. |
These principles not only are instrumental in ensuring efficiency in the adopted measures, but also respond to core obligations of States with respect to everyone's right to take part in public life, to have access to information and to have access to remedies in cases of violation. | UN | وهذه المبادئ ليست فقط محورية لكفالة تحقّق الكفاءة في التدابير المعتمدة، بل إنها تحقّق أيضا الوفاء بما على الدول من التزامات أساسية فيما يتعلق بحق كل إنسان في المشاركة في الحياة العامة، وفي التمكّن من الوصول إلى المعلومات، وفي اللجوء إلى وسائل الانتصاف في حالات الانتهاك. |
The Optional Protocol reflects the equal value of all human rights and the importance of access to judicial remedies in the case of their violation. | UN | ويوضح البروتوكول الاختياري تساوي جميع حقوق الإنسان في القيمة، وأهمية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية في حال انتهاكها. |
It welcomes the fact that the Covenant has been published in the Official Bulletin and publicized in the media, while noting that the information provided to the Committee was not sufficient to clarify the precise application of the Covenant provisions or the practical steps open to people to enforce rights or to obtain remedies in case of violation. | UN | وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك. |
It claims that the author provides no explanation or reasoning to support his allegations of a violation of the Covenant and that he did not exhaust all domestic remedies in relation to the complaints raised. | UN | وهي تدعي أن صاحب البلاغ لا يقدم شرحاً أو تفسيراً منطقياً لدعم ادعاءاته المتعلقة بانتهاك العهد، كما أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف فيما يتصل بالشكاوى المطروحة. |
Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. | UN | وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية. |
Accordingly, it has breached its obligation to provide effective remedies in article 2, paragraph 3. | UN | وبناء على ذلك، فقد أخلّت الدولة الطرف بالتزامها بتوفير سُبل انتصاف فعالة وفقاً للفقرة 3 من المادة 12. |
33. Her next question concerned the absence of remedies in the Law on the Protection of Rights and Interests of Women. | UN | 33 - أما سؤالها التالي فهو يتعلق بعدم وجود وسائل انتصاف في قانون حماية حقوق ومصالح المرأة. |
She asked if it was difficult for a woman to obtain a protection order or a domestic exclusion order, if rural women had the same access to such remedies in family courts in their areas, and if there were any educational programmes specifically for migrant women and their children that informed them of their right not to be subjected to domestic violence. | UN | وسألت عما إذا كان من العسير على المرأة الحصول على قرار بالحماية أو قرار بالاستبعاد المنزلي، وما إذا كان للمرأة الريفية نفس فرص الحصول على أوجه الانتصاف أمام محاكم الأُسرة في منطقتها، وما إذا كانت توجد أية برامج تثقيفية للمهاجرات وأطفالهن بالتحديد لإبلاغهن بحقهن في عدم الرضوخ للعنف المنزلي. |
128. The rule also provides that the Committee is not precluded from examining a communication if it is established that application of the remedies in question is unreasonably prolonged. | UN | 128- وتنص القاعدة أيضاً على عدم استبعاد اللجنة من دراسة أي بلاغ إذا ما ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف قيد البحث كان مطولاً بصورة غير معقولة. |
The petitioner therefore considers that he exhausted domestic remedies in respect of all parts of the complaint. | UN | وبناءً عليه، يعتبر صاحب الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع أجزاء الشكوى. |
Beneficiaries must have access to effective remedies in cases of performance failure or abuses; | UN | ويجب أن تتاح للمستفيدين سبل مناسبة للانتصاف في حالة فشل الأداء أو حدوث تجاوزات؛ |
It took note of the State party's contention that the author had not availed himself of judicial remedies in respect of claims of ill-treatment and of inhuman and degrading treatment in detention. | UN | وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة. |