"remedies of" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف
        
    • سبل انتصاف
        
    • وسائل الانتصاف
        
    • سبل التظلم
        
    In El Salvador remedies of this type have a constitutional basis originally enshrined in the 1950 Constitution. UN وفي السلفادور، توجد لهذا النوع من سبل الانتصاف أسس دستورية تضَمﱠنها أصلاً دستور عام ٠٥٩١.
    In this case the author has attempted remedies of every kind, administrative and judicial, without result. UN وفي هذه القضية، لجأت صاحبة البلاغ إلى جميع سبل الانتصاف الممكنة، الإدارية منها والقضائية، ولكن دون جدوى.
    In this case the author has attempted remedies of every kind, administrative and judicial, without result. UN وفي هذه القضية، لجأت صاحبة البلاغ إلى جميع سبل الانتصاف الممكنة، الإدارية منها والقضائية، ولكن دون جدوى.
    The author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة.
    These decisions can also be challenged through the extraordinary remedies of applying for reconsideration of the facts or judicial review. UN كما يمكن الطعن في تلك القرارات من خلال سبل انتصاف استثنائية للمطالبة بإعادة النظر في أفعال ما أو مراجعتها قضائياً.
    Under the circumstances, the available domestic remedies of a judicial nature should be deemed exhausted. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي اعتبار سبل الانتصاف المتاحة محلياً على الصعيد القضائي مستنفدة.
    In the present case, the author consciously has not availed himself of all domestic remedies of legal protection available to him. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    In the present case, the author consciously has not availed himself of all domestic remedies of legal protection available to him. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Thus the buyer was not able to avail himself of the remedies of article 45 CISG. UN وبهذا، عجز المشتري عن الاستفادة من سبل الانتصاف المنصوص عليها في المادة 45 من اتفاقية البيع.
    The author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة.
    It comprehends the old common law remedies of certiorari, mandamus and prohibition. UN وتشمل المراجعة القضائية سبل الانتصاف المحددة في القانون العام القديم وهي أمر سلخ الدعوى أو أمر الامتثال والحظر.
    It utilizes remedies of habeas corpus, writs of mandamus and prohibition. UN وتستخدم سبل الانتصاف المتمثلة في أوامر الإحضار أمام المحكمة وأوامر الامتثال والحظر.
    The Committee notes that, according to the State party, the authors wrote letters to political and administrative authorities but did not actually initiate legal proceedings and see them through to their conclusion by availing themselves of all available remedies of appeal and cassation. UN وتحيط علماً أيضاً بأن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبات البلاغ وجَّهن رسائل إلى السلطات السياسية أو الإدارية دون أن يلجأن إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق ويستمررن فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    Furthermore, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not actually initiated legal action and seen it through to its conclusion by using all available remedies of appeal and judicial review. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    Furthermore, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not actually initiated legal action and seen it through to its conclusion by using all available remedies of appeal and judicial review. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية.
    The Committee notes that, according to the State party, the authors wrote letters to political and administrative authorities but did not actually initiate legal proceedings and see them through to their conclusion by availing themselves of all available remedies of appeal and cassation. UN وتحيط علماً أيضاً بأن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبات البلاغ وجَّهن رسائل إلى السلطات السياسية أو الإدارية دون أن يلجأن إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق ويستمررن فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary. UN وعلاوة على ذلك، ولدى البت في ما إذا كانت ضحية انتهاك العهد قد حصلت على تعويض ملائم، قد لا تراعي اللجنة وجود وفعالية انتصاف واحد فقط بل قد تراعي إجمالي أثر عدة سبل انتصاف مختلفة بطبيعتها، مثل الإجراءات الجنائية، أو المدنية، أو الإدارية، أو التأديبية.
    In addition, it recalled that, if the violation that is the subject of the complaint is particularly serious, as is the case with violations of basic human rights, particularly the right to life, remedies of a purely disciplinary and administrative nature cannot be considered sufficient or effective. UN وبالإضافة إلى ذلك ذكرت بأنه إذا كان الانتهاك موضوع الشكوى خطيراً بصورة خاصة، كما هو الحال بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة، فإن أي سبل انتصاف ذات طبيعة تأديبية وإدارية فحسب لا يمكن اعتبارها كافية أو فعالة.
    4. Amendment of the legislation governing the remedies of habeas corpus and amparo to make them effective; UN ٤ - تعديل التشريعات التي تنظم وسائل الانتصاف المتعلقة بحق المثول أمام المحكمة وحق الحماية لاعمالهما؛
    2.8 On the availability of domestic remedies, the authors recall the Committee's case law, which holds that only effective and available remedies need to be exhausted; they submit that, in the case under consideration, since it was their son's fundamental rights that were violated, only remedies of a judicial nature need to be exhausted. UN 2-8 وفيما يتعلق بتوفر سبل الانتصاف المحلية، يذكّر صاحبا البلاغ بالقرارات السابقة للجنة التي رأت فيها أن سبل التظلم الفعالة والمتاحة وحدها هي ما يجب استنفاده ويؤكدان أنه في هذه الحالة، بالنظر إلى انتهاك الحقوق الأساسية لابن صاحب البلاغ، فإن سبل الانتصاف القضائية وحدها هي ما يجب استنفاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more