"remedies to the" - Translation from English to Arabic

    • سبل انتصاف
        
    • وسائل انتصاف
        
    • سبل الانتصاف إلى
        
    • وسائل علاج
        
    The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. UN ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها.
    The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. UN ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها.
    Emphasizing the imperative need to find the necessary political will to address comprehensively, by all available measures, the various forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to provide adequate remedies to the victims, UN وإذ يؤكد على الحاجة الملحة لإيجاد الإرادة السياسية اللازمة للتصدي على نحو شامل، وبجميع التدابير المتاحة، لشتى أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا،
    11. Urges the Afghan authorities to provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and of accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ١١ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    It will also be their responsibility to focus on practical measures of prevention, education and legislation, as well as the provision of effective remedies to the victims of acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN كما تقع على عاتقهما مسؤولية التركيز على التدابير العملية المتمثلة في الوقاية والتثقيف وسن التشريعات، وتوفير وسائل انتصاف فعالة لضحايا أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Emphasizing the imperative need to find the necessary political will to address comprehensively, by all available measures, the various forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to provide adequate remedies to the victims, UN وإذ يؤكد على الحاجة الملحة لإيجاد الإرادة السياسية اللازمة للتصدي على نحو شامل، وبجميع التدابير المتاحة، لشتى أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا،
    Nevertheless, international law emphasizes the nationality of the targeted victims, and does not usually grant special remedies to the innocent bystanders. UN غير أن القانون الدولي يشدد على جنسية الضحايا المستهدفين، ولا يتيح عادة للضحايا اﻷبرياء غير المستهدفين أصلاً سبل انتصاف خاصة.
    To establish and implement mechanisms to monitor the activities of PMSCs and violations of international human rights and humanitarian law, in particular any illegal or arbitrary use of force committed by PMSCs, to prosecute the perpetrators and to provide effective remedies to the victims UN إنشاء وإعمال آليات لرصد أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما أي استخدام تعسفي أو غير قانوني للقوة من قِبل تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا
    Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. UN وفيما يتعلق بالالتزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحب البلاغ قد تسمح له برؤية بناته، تكرر الدولة الطرف أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السبل القانونية المتاحة في قضايا من هذا النوع.
    The necessity to respond on the other seven cases in which the Committee found violations was impressed upon Mr. Lazarev and in particular the need to provide remedies to the authors of these violations. UN وقد تم التأكيد للسيد لازاريف على ضرورة تقديم ردود فيما يخص القضايا السبع الأخرى التي خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاكات فيها؛ وبخاصة ضرورة توفير سبل انتصاف لأصحاب هذه البلاغات مما تعرضوا لـه من انتهاكات.
    In the absence of cooperation from the Greek Cypriot side, since June 2003 the Turkish Cypriot side has been taking unilateral steps aimed at providing domestic legal remedies to the concerned parties. UN وفي عدم وجود تعاون من الجانب القبرصي اليوناني، قام الجانب القبرصي التركي منذ حزيران/يونيه 2003 بخطوات أحادية الجانب بهدف إيجاد سبل انتصاف محلية للأطراف المعنية.
    In the absence of cooperation from the Greek Cypriot side, since June 2003 the Turkish Cypriot side has been taking unilateral steps aimed at providing domestic legal remedies to the concerned parties. UN ونظراً لعدم تعاون الجانب القبرصي اليوناني، فإن الجانب القبرصي التركي بدأ منذ حزيران/يونيه 2003 باتخاذ خطوات أحادية الجانب تهدف إلى إيجاد سبل انتصاف محلية قانونية للأطراف المعنية.
    (e) To provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to trial; UN )ﻫ( أن توفر سبل انتصاف ناجعة وفعالة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    7. Urges the Afghan authorities to provide sufficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    The Committee notes with deep concern that the adoption of this law effectively excludes in a number of cases the possibility of investigation into past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن اعتماد هذا القانون يستبعد فعليا في عدد من الحالات امكانية التحقيق في التجاوزات الماسة بحقوق اﻹنسان التي وقعت من قبل، مما يمنع الدولة الطرف من الوفاء بمسؤوليتها عن توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا تلك التجاوزات.
    7. Urges the Afghan authorities to provide sufficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    10. Urges the Afghan authorities to provide sufficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ٠١- تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة وعلى تقديم مرتكبي الانتهاكات الى المحاكمة وفقاً للمعايير المقبولة دولياً؛
    According to the Human Rights Committee, the adoption of such legislation effectively excludes in a number of cases the possibility of investigation of past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN واستنادا إلى اللجنة، فإن اعتماد تلك التشريعات يستبعد فعلا في عدد من الحالات إمكانية إجراء تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي ويحول بالتالي دون اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها في توفير وسائل انتصاف فعالة لضحايا تلك الانتهاكات.
    10. Urges all the Afghan parties to provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and of accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ٠١ - تحث اﻷطراف اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    11. Urges the Afghan authorities to provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations of human rights and of accepted humanitarian rules and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ١١ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف فعالة وسارية لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    The Welfare Watch has established several task forces on specific welfare issues, focusing specifically on the rights and welfare of children, and has made several proposals on remedies to the relevant authorities. UN وقد أنشأت لجنة رصد الرعاية الاجتماعية عدة فرق عمل بشأن قضايا محددة للرعاية الاجتماعية، مع التركيز تحديداً على حقوق الأطفال ورفاههم، وقدمت عدة مقترحات بشأن سبل الانتصاف إلى السلطات المختصة.
    Regarding the earlier difficulties in this area, members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that in such cases they would have expected the Division for Sustainable Development to be aware of problems of coordination as they arose and to propose early remedies to the organizations involved. UN وفيما يتعلق بالمصاعب التي ووجهت من قبل في هذا المجال، ذكر أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات في تقريرهم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنهم كانوا يتوقعون من شعبة التنمية المستدامة أن تكون على وعي في مثل هذه الحالات بمشاكل التنسيق عند نشوئها، وأن تقترح وسائل علاج مبكرة على المنظمات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more