The author recalls that the Supreme Court itself admits that it is unable to conduct such a review owing to the nature of the remedy of cassation. | UN | ويشير إلى أن المحكمة العليا تعترف بنفسها بأنها غير قادرة على إجراء مراجعة كهذه نظراً لطبيعة الطعن بالنقض. |
The author recalls that the Supreme Court itself admits that it is unable to conduct such a review owing to the nature of the remedy of cassation. | UN | ويشير إلى أن المحكمة العليا تعترف بنفسها بأنها غير قادرة على إجراء مراجعة كهذه نظراً لطبيعة الطعن بالنقض. |
Neither the Covenant, nor domestic legislation, nor international or domestic jurisprudence characterize the remedy of cassation as having this operative feature. | UN | فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة. |
He also asserts that the remedy of cassation is special, and therefore not obligatory. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن الانتصاف بالنقض هو استثنائي، ومن ثم فهو غير إلزامي. |
He also pointed out that the Supreme Court itself had acknowledged that only the legislature had the power to bring the remedy of cassation into line with article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وأشار أيضاً إلى أن المحكمة العليا نفسها قد أقرت بأن السلطة التشريعية وحدها مخولة جعل سبيل الانتصاف المتمثل في النقض متوافقاً مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
The remedy of cassation in criminal matters in Spain is subject to strict limitations in respect of the re-examination of evidence, and no facts declared proven in the judgement may be reviewed. | UN | فالطعن بالنقض في القضايا الجنائية في إسبانيا يخضع لقيود شديـدة من حيث إمكانية إعـادة النظر في الأدلة، بحيث لا يجوز مراجعة وقائع ثبتـت في الحكم. |
Consequently, this is not a matter for the remedy of cassation, since technically it is merely a question of fact that this Chamber cannot deal with owing to the very procedure of the appeal. " | UN | وبناءً على ذلك، فإن هذه المسألة لا يمكن أن تكون مشمولة بالطعن بالنقض لأنها من الناحية الفنية لا تعدو أن تكون مجرد مسألة وقائعية لا يمكن للدائرة أن تنظر فيها بسبب إجراءات الطعن نفسها " . |
Neither the Covenant, nor domestic legislation, nor international or domestic jurisprudence characterize the remedy of cassation as having this operative feature. | UN | فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة. |
According to the author, the Constitutional Court's case law holds the scope of the remedy of cassation to be consistent with the right to a second hearing under article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية اعتبرت في أحكامها السابقة أن نطاق الطعن بالنقض يتفق مع الحق في مراجعة قضائية بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
It is this three-way review that allows the Supreme Court to assert that the remedy of cassation meets the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وهذه المراجعة الثلاثية المسارات هي التي تسمح للمحكمة العليا بالتأكيد على أن الطعن بالنقض يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
That decision also states explicitly that the remedy of cassation -- if interpreted and applied with sufficient scope -- meets the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | كما أن القرار يذكر صراحة أن الطعن بالنقض - إذا فُسر وطبق بنطاق كاف - يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
It is this three-way review that allows the Supreme Court to assert that the remedy of cassation meets the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وهذه المراجعة الثلاثية المسارات هي التي تسمح للمحكمة العليا بالتأكيد على أن الطعن بالنقض يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
That decision also states explicitly that the remedy of cassation -- if interpreted and applied with sufficient scope -- meets the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | كما أن القرار يذكر صراحة أن الطعن بالنقض - إذا فُسر وطبق بنطاق كاف - يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
4.2 The State party submits that, in contrast with past practice, as a result of the development of the Constitutional Court's case law and doctrine, there has been a considerable broadening of the scope of the remedy of cassation, which now permits a thorough review of the facts and the evidence. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأنه خلافاً للممارسات الماضية، ونتيجة لتطور فقه المحكمة الدستورية وأحكامها القضائية، فإن نطاق الطعن بالنقض قد اتسع كثيراً، بحيث أصبح الآن يتيح مراجعة شاملة للوقائع والأدلة. |
They further contend that the remedy of cassation before the Supreme Court is not applicable against judgements handed down on appeal by the Provincial High Courts, as expressly stipulated in article 847 of the Code of Criminal Procedure. | UN | كما يدعيان أن وسيلة الانتصاف عن طريق الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا لا تنطبق على الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا المحلية في مرحلة الاستئناف، وفق ما تنص عليه صراحة المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية. |
5.2 The authors argue that an error in the evaluation of the evidence cannot constitute a ground for appeal in the remedy of cassation to the Supreme Court, as it can in the remedy of appeal against other criminal sentences. | UN | 5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية. |
3. The author claims a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant inasmuch as he was denied a proper review of his conviction by the Supreme Court, since the remedy of cassation did not allow for a reconsideration of the evidence adduced against him. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن قرار إدانته لم يراجع على النحو الصحيح من جانب المحكمة العليا نظراً إلى أن الطعن بالنقض لا يجيز إعادة النظر في الأدلة المقدمة ضده. |
Mainhard Edgard Walter on remedy of cassation. | UN | مينهارد إدغارد وولتر الانتصاف بالنقض. |
3. The author claims to be a victim of a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, because he could not obtain a proper re-evaluation of the evidence presented in his case given the limited nature of the Spanish remedy of cassation. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لأنه لم تتسن لـه الاستفادة من عملية إعادة تقييم صحيحة للأدلة التي قدمها في قضيته نظراً للطبيعة المحدودة التي يتسم بها سبيل الانتصاف بالنقض في إسبانيا. |
Currently, by virtue of article 852 [of the Criminal Procedure Act], the remedy of cassation can be sought in any case on the grounds of violation of a constitutional principle. | UN | في الوقت الراهن، وبمقتضى المادة 852 [من قانون الإجراءات الجنائية]، يمكن اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في النقض في أي قضية بدعوى انتهاك مبدأ دستوري. |
The remedy of cassation in criminal matters in Spain is subject to strict limitations in respect of the re-examination of evidence, and no facts declared proven in the judgement may be reviewed. | UN | فالطعن بالنقض في القضايا الجنائية في إسبانيا يخضع لقيود شديـدة من حيث إمكانية إعـادة النظر في الأدلة، بحيث لا يجوز مراجعة وقائع ثبتـت في الحكم. |
Consequently, it is not a matter for the remedy of cassation since it is a question of fact that this Chamber cannot deal with owing to the very procedure of the appeal. " | UN | وبناءً على ذلك، فإن هذه المسألة لا يمكن أن تكون مشمولة بالطعن بالنقض لأنها تدخل في نطاق مسائل وقائعية لا يمكن لهـذه الدائرة أن تنظر فيها بسبب إجراءات الطعن نفسها " . |
Scope of the remedy of cassation in a criminal case | UN | الموضوع: نطاق الانتصاف عن طريق النقض في قضية جنائية |
4.6 The State party also repeats that the Constitutional Court has developed its interpretation of the remedy of cassation in Spain, broadening it so that it now allows a thorough review of the facts and the evidence. | UN | 4-6 وتكرر الدولة الطرف أيضاً قولها إن المحكمة الدستورية قد طورت تفسير إجراء النقض في إسبانيا، إذ وسعته بحيث أصبح يتيح مراجعة شاملة للوقائع والأدلة. |