"remedy to" - Translation from English to Arabic

    • سبيل انتصاف
        
    • تعويض لذوي
        
    • سبل الانتصاف
        
    • سبيل الانتصاف
        
    • الحصول على انتصاف
        
    • وسيلة الانتصاف
        
    • علاجا
        
    • سبيل انتصافٍ
        
    • وسيلة انتصاف
        
    Remedy: An effective remedy to the victims' relatives, including compensation. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال لأقارب الضحايا، يشمل التعويض.
    They claim that there is no remedy to challenge the provisions of the Constitution domestically. UN وهما يدّعيان أنه لا يوجد سبيل انتصاف للطعن في أحكام الدستور داخل البلد.
    The complainant also alleged that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision. UN وادعى أيضا أنه لم يتح له سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار الترحيل.
    (c) The failure to resolve most cases of enforced disappearance, provide remedy to the relatives of missing persons, and prosecute those responsible, as demonstrated in numerous cases, including the disappearance of Somchai Neelaphaijit, Jahwa Jalo and Myaleng Maranor. UN (ج) عدم حل معظم حالات الاختفاء القسري، وعدم منح تعويض لذوي الأشخاص المختفين، وعدم مقاضاة المسؤولين عن هذه الحالات، وهو ما كشفته حالات عديدة بما في ذلك اختفاء كل من سومشاي نيلافاجيت، وجاهوا جالو، وميالنغ مارانور.
    Whatever the rationale, the fundamental purpose of such mechanisms is to provide remedy to victims. UN وأياً كان الأساس المنطقي، فإن الغرض الأساسي لهذه الآليات هو توفير سبل الانتصاف للضحايا.
    5. On 30 November 2011, Mr. Kuznetsov stated that indeed he had not complained to the Prosecutor General's Office under the supervisory review proceedings as he deemed that remedy to be ineffective. UN ٥- في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفاد السيد كوزنيتسوف بأنه لم يتقدم بالفعل بشكوى إلى مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة الرقابية لأنه رأى أن سبيل الانتصاف ذاك ليس فعالاً.
    The Committee recommends that the State should guarantee an effective remedy to asylum seekers, within a suitable period, under asylum procedures at the border. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لملتمسي اللجوء الحصول على انتصاف فعال في غضون مُهل مناسبة، وذلك في إطار إجراءات اللجوء.
    Similarly, the appeal to the High Administrative Court concerning the qualification by the Regional Qualifying Committee was not the proper remedy to be exhausted by the author. UN وبالمثل، فإن الطعن المقدم إلى المحكمة اﻹدارية العليا بشأن إجراء التأهيل الذي قامت به لجنة التأهيل المحلية لم يكن وسيلة الانتصاف السليمة التي يتعين على صاحب الرسالة ان يستنفدها.
    When the host State is unable to enforce national law on the company then the home State should adjudicate the behaviour of the company and offer a remedy to the victims of corporate abuse. UN وعندما تكون الدولة المضيفة غير قادرة على إنفاذ القانون الوطني على الشركة، فإن الدولة الأصلية ينبغي أن تبت في سلوك الشركة وتوفر سبيل انتصاف لضحايا الانتهاكات المرتكبة من قبل الشركة.
    The State party has therefore failed to provide adequate remedy to the author. UN وعليه، فإن الدولة الطرف لم توفر سبيل انتصاف كافياًٍ لصاحب البلاغ.
    The State party has therefore failed to provide adequate remedy to the author. UN وعليه، فإن الدولة الطرف لم توفر سبيل انتصاف كافياًٍ لصاحب البلاغ.
    An effective remedy to the complainant, including fair and adequate compensation for the suffering inflicted, in line with the Committee's general comment No. 2 (2007), as well as medical rehabilitation. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    An effective remedy to the complainant, including fair and adequate compensation for the suffering inflicted, in line with the Committee's general comment No. 2 (2007), as well as medical rehabilitation. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    When the protection of foreign nationals is in issue, diplomatic protection is an obvious remedy to which States should give serious consideration. UN فعندما يتعلق الأمر بحماية الرعايا الأجانب تكون الحماية الدبلوماسية سبيل انتصاف واضحاً ينبغي أن توليه الدول نظراً جدياً.
    The Canadian courts have also held this procedure an adequate and effective alternative remedy to habeas corpus. UN كما اعتبرت المحاكم الكندية أن هذا الإجراء هو سبيل انتصاف يشكل بديلاً مناسباً وفعالاً للمثول أمام المحكمة.
    Therefore, the appeal to the Court of Bosnia and Herzegovina did not turn out to be an effective remedy to challenge the deportation orders. UN وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد.
    As a result, he had no effective remedy to bring a judicial claim concerning the fairness of the oral examination. UN وعليه، ليس لديه أي سبيل انتصاف فعلي يمكنه من رفع دعوى قضائية بشأن إنصاف الامتحان الشفوي.
    Furthermore, if detention is necessary, the person concerned must have an effective remedy to challenge the legality of her or his detention before a judicial authority. UN وفضلاً عن ذلك، وإذا كان الاحتجاز ضرورياً، ينبغي للشخص المعني أن يحصل على سبيل انتصاف فعال للطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية.
    (c) The failure to resolve most cases of enforced disappearance, provide remedy to the relatives of missing persons, and prosecute those responsible, as demonstrated in numerous cases, including the disappearance of Somchai Neelaphaijit, Jahwa Jalo and Myaleng Maranor. UN (ج) عدم حل معظم حالات الاختفاء القسري، وعدم منح تعويض لذوي الأشخاص المختفين، وعدم مقاضاة المسؤولين عن هذه الحالات، وهو ما كشفته حالات عديدة بما في ذلك اختفاء كل من سومشاي نيلافاجيت، وجاهوا جالو، وميالنغ مارانور.
    He has no effective remedy to prove his innocence and has merely been informed that he is suspected of belonging to the Islamic Jihad. UN وهو لا يملك أي سبيل ناجع من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، وكل ما أُبلغ إليه هو أنه يُشتبه في انتمائه إلى الجهاد اﻹسلامي.
    In order to achieve this, effective remedies must be available, and effective accountability mechanisms must be in place to identify both the right to health violation and the appropriate remedy to redress that violation. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تكون سُبُل الانتصاف متاحة، وأن تكون آليات المساءلة الفعالة قائمة لتحديد انتهاكات الحق في الصحة وتحديد سبيل الانتصاف الفعال من هذه الانتهاكات.
    The Committee recommends that the State should guarantee an effective remedy to asylum seekers, within a suitable period, under asylum procedures at the border. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لملتمسي اللجوء الحصول على انتصاف فعال في غضون مُهل مناسبة، وذلك في إطار إجراءات اللجوء.
    That the author considers the remedy to be ineffective is immaterial to the issue of exhaustion of domestic remedies and reflects only the personal view of the author's lawyer. UN وإن اعتبار مقدمة البلاغ وسيلة الانتصاف هذه غير فعالة هو أمر لا أهمية له بالنسبة لمسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية ولا يعكس إلا وجهة النظر الشخصية لمحامي مقدمة البلاغ.
    We believe in mediation as a remedy to overcome social injustice and as a path towards peace. UN إننا نؤمن بالوساطة بوصفها علاجا للتغلب على الظلم الاجتماعي وطريقا نحو السلام.
    In the alternative, the State party submits that if the communication is held to be admissible, it has provided an effective remedy to any of the alleged violations of the Covenant. UN وبخلاف ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه إذا اعتبرت اللجنة البلاغ مقبولاً بأنها قد وفرت سبيل انتصافٍ فعالٍ لأي انتهاكٍ من الانتهاكات المزعومة للعهد.
    There appeared to be no remedy to the problem. UN ولا يبدو أن هناك وسيلة انتصاف لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more