"remember that the" - Translation from English to Arabic

    • نتذكر أن
        
    • تذكر أن
        
    • تتذكر أن
        
    • تذكّر أن
        
    • يتذكر أن
        
    • يتذكروا أن
        
    • تذكروا ان
        
    • البال أن
        
    • تتذكر ان
        
    We also need to remember that the veto is an important factor that impels both the permanent and nonpermanent members to seek balanced decisions. UN كما أن علينا أن نتذكر أن الفيتو عامل هام يدفع الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء إلى البحث عن قرارات متوازنة.
    We must remember that the greatest price of this conflict is not paid by us. UN ويجب أن نتذكر أن أفدح ثمن لهذا الصراع لم نتكبده نحن.
    We should remember that the Accord was concluded with the support of the International Contact Group throughout the negotiation process. UN وينبغي أن نتذكر أن الاتفاق قد تم التوصل إليه بدعم فريق الاتصال الدولي طوال عملية التفاوض.
    At the same time, it is necessary to remember that the decision on the indefinite extension of the Treaty was adopted as a package. UN ومن الضروري في الوقت ذاته تذكر أن قرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى قد اتخذ بوصفه يمثل مجموعة متكاملة من التدابير.
    However, countries were encouraged to respond promptly to the recommendations, and to remember that the review was a non-selective process. UN غير أنها تشجع البلدان على أن تستجيب بسرعة للتوصيات، وأن تتذكر أن الاستعراض عملية غير انتقائية.
    It was important to remember that the number of 15- to 24-year-olds actively seeking work was relatively small. UN ومن الهام تذكّر أن عدد البالغين من العمر 15 إلى 24 سنة والساعين في البحث عن عمل صغير نسبيا.
    It is useful to remember that the longest and most deep-rooted impasse in the Conference on Disarmament has been on the agenda item related to nuclear disarmament. UN ومن المفيد أن نتذكر أن أطول وأعمق مأزق شهده مؤتمر نزع السلاح يتعلق ببند جدول الأعمال المتصل بنزع السلاح النووي.
    While we do this as an international community, we must remember that the responsibility for implementation of the Strategy lies with Member States. UN وبينما نقوم بهذا كمجتمع دولي، يجب أن نتذكر أن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    While it is desirable to support such initiatives and efforts, we must remember that the Charter confers principle responsibility for the maintenance of international peace and security on the Security Council and that the Council must fully play its role. UN وفــي حيــن أن مـن المستصــوب دعـم مثل هذه المبادرات والجهود، لا بد أن نتذكر أن الميثاق يعهد إلى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وأنه لا بد للمجلس من أن يؤدي دوره بالكامل.
    We should remember that the Tribunal's task is to judge only those supremely responsible for the crimes committed on former Yugoslav soil. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة المحكمة تتمثل في محاكمة كبار المسؤولين عن الجرائم التي ارتُكبت فوق أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    In this regard, it is immensely important that we remember that the NPT is the cornerstone of the nonproliferation regime in its horizontal and vertical dimensions. UN ومن المهم كثيرا في هذا الصدد أن نتذكر أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار في بعديه الأفقي والرأسي.
    How can we move ahead after so many years of discussion? First of all, we must remember that the necessary expansion of the Council must be geared towards strengthening its authority and its effectiveness. UN كيف يتسنى لنا أن نمضي قدما بعد هذه السنين العديدة من المناقشة؟ قبل كل شيء، يجب أن نتذكر أن التوسيع الضروري لمجلس الأمن يجب أن يوجه نحو تعزيز سلطته وفعاليته.
    Let us remember that the dearest freedom is the one that we do not have, that liberty is not missed until we lose it. UN دعونا نتذكر أن أعزّ حرية هي التي لا نملكها، تلك الحرية التي لا نفتقدها إلا بعد أن نخسرها.
    It is important to remember that the imposition of sanctions is more of a political and administrative process than a legal one. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    But, we need to remember that the Court is only an institution. UN لكن علينا أن نتذكر أن المحكمة ليست سوى مؤسسة.
    It is important to remember that the success or failure of either is not exogenous but is shaped by economy, polity and society. UN ومن المهم تذكر أن نجاح أو إخفاق أي منهما لا ينجم عن عامل خارجي بل يشكله الاقتصاد والحكومة والمجتمع.
    However, it was important to remember that the fundamental role in the maintenance of international peace and security belonged to the Security Council. UN ومع ذلك، فإن من المهم تذكر أن مجلس اﻷمن يضطلع بالدور اﻷساسي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Finally, the Member States themselves should remember that the common system was merely a means to an end. UN وأخيرا، ينبغي للدول اﻷعضاء نفسها أن تتذكر أن النظام الموحد إنما هو وسيلة لغاية.
    5. Despite these potential roles for regional institutions, it is important to remember that the effectiveness of regional institutions is dependent on the continuous support provided by their respective member States. UN وبالرغم من هذه الأدوار المحتملة للمؤسسات الإقليمية، فإنه من الهام تذكّر أن فعالية تلك المؤسسات تتوقف على الدعم المتواصل من الدول الأعضاء في كل منها.
    The international community must remember that the most horrendous violations of human rights in this century, the Holocaust against the Jews and the genocide in Rwanda and Kosovo, were the creation of a leadership that instigated ethnic hatred and religious intolerance. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يتذكر أن أفظع انتهاكات حقوق الإنسان في هذا القرن، الهولوكوست لليهود والإبادة الجماعية في رواندا وكوسوفو، إنما ارتكبتها قيادة ما حرضت على الكراهية الطائفية والتعصب الديني.
    Claimants must remember that the mere fact that they suffered a loss at the same time as the hostilities in the Persian Gulf were starting or were in process does not mean that the loss was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As a courtesy to your fellow passengers, please remember that the onboard lavatory should be used for number one only. Open Subtitles كمجاملة لزملائكم المسافرين, تذكروا ان المرحاض الداخلى يستخدم لمرة واحدة فقط.
    The discussion ended with the remark that it is important to remember that the collection of turnover by product data comes after the work on classifications and prices: product classifications and price indices are needed for output data. UN وانتهت المناقشة بإبداء ملاحظة أن من المهم ألا يغيب عن البال أن جمع البيانات المتعلقة بالدوران بحسب المنتج يأتي بعد إنجاز مسألة التصنيف والأسعار: وثمة حاجة إلى تصنيفات المنتجات ومؤشرات الأسعار من أجل وضع بيانات النواتج.
    Anyway, now you remember that the, uh, grandparents of the boy in France filed a petition for custody? Open Subtitles على اية حال, انت تتذكر ان جدا الطفل في فرنسا وقعت عريضة الحضانه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more