"remind member states" - Translation from English to Arabic

    • بتذكير الدول الأعضاء
        
    • تذكير الدول الأعضاء
        
    • أذكر الدول الأعضاء
        
    • تذكِّر الدول الأعضاء
        
    • أذكّر الدول الأعضاء
        
    • أذكِّر الدول الأعضاء
        
    • يجعل الدول الأعضاء
        
    • أن تذكر الدول الأعضاء
        
    250. The Panel recommends that the Security Council and the Committee remind Member States of their duty to report incidents of non-compliance and interdictions. UN 250 - ويوصي الفريق مجلس الأمن واللجنة بتذكير الدول الأعضاء بما عليها من واجب على صعيد الإبلاغ عن حوادث عدم الامتثال والاعتراض.
    One delegation expressed concern that despite the Council's designation, Ocean Maritime Management vessels continued its operations, including calls at foreign ports, and proposed that the Committee remind Member States of their obligation to enforce the designation, including through impounding Ocean Maritime Management vessels and freezing their assets. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق لأنه على الرغم من إدراج المجلس لشركة الإدارة البحرية للمحيطات في القائمة، لا تزال سفنها تواصل عملها، بما في ذلك رسوّها في الموانئ الأجنبية، واقترح أن تقوم اللجنة بتذكير الدول الأعضاء بالتزامها بإنفاذ هذا الإدراج، بوسائل منها احتجاز سفن الشركة وتجميد أصولها.
    Furthermore, it may wish to remind Member States of the United Nations expert study on violence against children and the recommendations contained therein and to call for their full implementation; UN ولعلّه يودّ أيضاً تذكير الدول الأعضاء بالدراسة التي أعدّها خبير الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وما خرجت به من توصيات وأن يدعو إلى تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    Furthermore, the Committee supported the recommendation to remind Member States that were the victims of Al-Qaida-related attacks of the possibility of listing those identified as responsible. UN وعلاوة على ذلك، أيدت اللجنة التوصية التي تدعو إلى تذكير الدول الأعضاء التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة بإمكان إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون.
    I'd like to once again remind Member States of the importance of the highlevel segment. UN وأود أن أذكر الدول الأعضاء مجدداً بأهمية الجزء الرفيع المستوى.
    Member States should maintain and regularly update the lists of experts and laboratories that they have notified to the mechanism, and the Department for Disarmament Affairs secretariat should regularly remind Member States of that duty. UN وينبغي للدول الأعضاء الاحتفاظ بقوائم الخبراء والمختبرات التي أبلغت بها الآلية مع استكمال تلك القوائم بانتظام، كما ينبغي لأمانة إدارة شؤون نزع السلاح أن تذكِّر الدول الأعضاء بشكل منتظم بذلك الواجب.
    While it is not my role to prescribe a solution or pretend to settle this long-standing conflict, it is my duty to remind Member States of their and our responsibilities and obligations under the law of the United Nations and to call to their attention to relevant instruments, reports and findings to assist in the settlement of the dispute on the basis of international law. UN ومع أنه ليس دوري أن أصف الحل أو أن أدعي تسوية هذا الصراع القديم، فإن من واجبي أن أذكّر الدول الأعضاء بمسؤولياتها ومسؤولياتنا والتزاماتنا في إطار قانون الأمم المتحدة وأن استرعي انتباه الدول الأعضاء إلى الأدوات والتقارير والنتائج ذات الصلة للمساعدة في تسوية النزاعات على أساس القانون الدولي.
    5. Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. UN 5 - وعقب تلك الجلسة، أصدرت اللجنة في 13 آذار/مارس 2000 بيانا صحفيا أعلنت فيه قرارها القاضي بتذكير الدول الأعضاء بالتزامها بضمان تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا صارما، وبالتماس تعاون المجموعتين الإقليميتين المذكورتين أعلاه.
    5. Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. UN 5 - وعقب تلك الجلسة، أصدرت اللجنة في 13 آذار/ مارس 2000 بيانا صحفيا أعلنت فيه قرارها القاضي بتذكير الدول الأعضاء بالتزامها بضمان تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا صارما، وبالتماس تعاون المجموعتين الإقليميتين المذكورتين أعلاه.
    253. The Panel recommends that the Committee remind Member States of the need to maintain a high degree of vigilance over goods transported to and from the Islamic Republic of Iran, whether by sea, air or overland, including rail and road transport. UN 253 - ويوصي الفريق اللجنة بتذكير الدول الأعضاء بضرورة توخّي درجة عالية من اليقظة على الدوام حيال البضائع المنقولة من جمهورية إيران الإسلامية وإليها، سواء عن طريق البحر أو الجو أو البرّ، بما في ذلك النقل بالسكك الحديدية أو بالطرق البرّية.
    The President of the Security Council for the month of September has the honour to remind Member States that the Security Council will convene a Summit in connection with " Ensuring the Security Council's effective role in maintaining international peace and security " on Thursday, 23 September 2010, at 3 p.m. in the Security Council Chamber GA-TSC-01. UN يتشرف رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر بتذكير الدول الأعضاء بأن مجلس الأمن سيعقد مؤتمر قمة عن موضوع " ضمان فعالية دور مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين " ، يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/15 بقاعة مجلس الأمن GA-TSC-01.
    The President of the Security Council for the month of September has the honour to remind Member States that the Security Council will convene a Summit in connection with " Ensuring the Security Council's effective role in maintaining international peace and security " on Thursday, 23 September 2010, at 3 p.m. in the Security Council Chamber GA-TSC-01. UN يتشرف رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر بتذكير الدول الأعضاء بأن مجلس الأمن سيعقد اجتماعا على مستوى القمة عن موضوع " كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين " يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الأمن.
    The President of the Security Council for the month of September has the honour to remind Member States that the Security Council will convene a Summit in connection with " Ensuring the Security Council's effective role in maintaining international peace and security " on Thursday, 23 September 2010, at 3 p.m. in the Security Council Chamber GA-TSC-01. UN يتشرف رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر بتذكير الدول الأعضاء بأن مجلس الأمن سيعقد اجتماعا على مستوى القمة عن موضوع " كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين " يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الأمن GA-TSC-01.
    (b) remind Member States of the central importance of political will in efforts to combat racism and xenophobia; UN (ب) تذكير الدول الأعضاء بالأهمية المركزية التي تكتسيها الإرادة السياسية في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب؛
    In this connection the Committee would like to remind Member States that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate can establish contact between States with capacity needs and those in a position to provide such assistance, including help to fulfil their reporting obligations. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تذكير الدول الأعضاء بأن المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بإمكانها إقامة اتصال فيما بين الدول تواجه نقصا في مجال القدرات وتلك التي يمكنها تقديم هذه المساعدة، بما في ذلك مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    (b) Requested the Secretariat to remind Member States of the deadline for requests for exemption established by Assembly resolution 54/237 C; UN (ب) طلبت إلى الأمانة العامة تذكير الدول الأعضاء بالموعد النهائي لتقديم طلبات الإعفاء المحدد بقرار الجمعية العامة 54/237 جيم؛
    I should like to remind Member States that, in accordance with rule 83 of the rules of procedure of the General Assembly, decisions on budgetary issues shall be made by a two-thirds majority of the members present and voting. UN وأود أن أذكر الدول الأعضاء أنه وفقا للمادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تتخذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Before giving the floor to the first speaker for this morning, I would like to remind Member States that the list of speakers for the general debate has been established on the agreed basis that statements should be no longer than 15 minutes so as to enable all speakers to be heard at a given meeting. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول لهذا الصباح، أود أن أذكر الدول الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة قد وضعت على الأساس المتفق عليه بأن تكون البيانات مقيّدة بحد زمني لا يتجاوز 15 دقيقة لكي يتسنى الاستماع إلى جميع المتكلمين في كل جلسة.
    On the war on terrorism, the Special Rapporteur expresses his concern at its impact on the principles of due process and urges the Commission to remind Member States of their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN وفيما يتعلق بالحرب ضد الإرهاب، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء ما يترتب عليها من أثر في مبادئ أصول المحاكمة، ويحث اللجنة على أن تذكِّر الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    I wish here to remind Member States of their reporting obligations resulting from resolution 1970 (2011) and to stress how important it is for the Committee to promptly receive national implementation reports, which are due within 120 days, meaning by 26 June. UN وأود هنا أن أذكّر الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الناتجة من القرار 1970 (2011) وأن أشدد على مدى أهمية أن تتلقى اللجنة على وجه السرعة تقارير التنفيذ الوطنية، التي يحين موعد تقديمها في غضون 120 يوما، أي قبل 26 حزيران/يونيه 2011.
    Allow me to remind Member States that we will have to take decisions on a potentially major overhaul of the safety and security policies of the Organization, both for Headquarters and in the field. UN واسمحوا لي أن أذكِّر الدول الأعضاء بأنه سيتعين علينا أن نتخذ قرارات بشأن إجراء إصلاح يمكن أن يكون كبيراً لسياسات السلامة والأمن في المنظمة في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    76. The Special Rapporteur recommends that the Human Rights Council remind Member States of the link between efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia and the construction of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. UN 76- ويوصي المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان بأن يجعل الدول الأعضاء تدرك قيمة الربط بين مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وإقامة تعددية ثقافية ديمقراطية وتفاعلية وتعادلية.
    62. The General Assembly is also invited to remind Member States of the central importance of political will in efforts to combat racism and xenophobia. UN 62 - ويرجى أيضاً من الجمعية العامة أن تذكر الدول الأعضاء بأن توافر الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب يعد أمرا بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more