It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
As it assumes the chairmanship of OAU, Tunisia would like to remind the international community and the relevant international, regional and non-governmental organizations of the seriousness of problems connected with drought and desertification and of the need for perseverance in solving them. | UN | وإذ تتبوأ تونس رئاسة منظمة الوحدة الافريقية، تود أن تذكر المجتمع الدولي والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة بخطورة المشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر وبالحاجة الى المثابرة في حلها. |
We must remind the international community that, in order to solve this critical situation, we need the commitment of every country and international organism. | UN | ويجب أن نذكر المجتمع الدولي بأنه من أجل تسوية هذه الحالة الحرجة، فنحن بحاجة إلى التزام كل بلد وكل هيئة دولية. |
It must remind the international community that multilateralism was not one-sided and that economic and financial crises had far-reaching social repercussions. | UN | وعليها أن تذكﱢر المجتمع الدولي أن تعددية اﻷطراف ليست ذات جانب واحد وأن اﻷزمات الاقتصادية والمالية لها مضاعفات اجتماعية بعيدة اﻷثر. |
I should like to remind the international community that the Russian radar facility will remain in Skrunda for five and a half years, and nuclear reactors will remain in Paldiski, Estonia. | UN | وأود أن أذكر المجتمع الدولي بأن منشأة الرادار الروسية ستظل في سكروندا لخمس سنوات ونصف سنــة أخــرى، وأن المفاعـــلات النووية ستظل في بالديسكي باستونيا. |
My delegation wishes also to remind the international community that in financial institutions such as the African Development Bank, the Common Fund for Commodities and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) there is already activity relating to the diversification of commodities. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يذكر المجتمع الدولي أن المؤسسات المالية، مثل مصرف التنمية اﻷفريقي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، تضطلع بنشاط يتصل بتنويع السلع اﻷساسية. |
It helps to remind the international community of the importance of prioritizing human rights in its bilateral relations with Myanmar. | UN | فهي تساعد على تذكير المجتمع الدولي بأهمية إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان في علاقاته الثنائية مع ميانمار. |
01. The Democratic Republic of the Congo, through the Ministry of Human Rights wishes to remind the international community that it is firmly devoted to peace. | UN | ١ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق وزارة حقوق اﻹنسان، تحرص على تذكير المجتمع الدولي بتعلقها الثابت بالسلام. |
Leaders of our region continue to remind the international community of the plight of the islands in the region caused by the radioactive contamination resulting from nuclear-weapon testing. | UN | إن قادة منطقتنا مستمرون في تذكير المجتمع الدولي بمحنة الجزر في المنطقة، نتيجة التلوث الإشعاعي الناجم عن تجارب الأسلحة النووية. |
We would like to remind the international community that Rwanda fulfilled all its obligations and has fully withdrawn from the Congo, according to the terms of the Lusaka and Pretoria agreements. | UN | إننا نود تذكير المجتمع الدولي بأن رواندا وفت بكافة التزاماتها وانسحبت بالكامل من الكونغو، وفقا لأحكام اتفاقي لوساكا وبريتوريا. |
We feel, however, that there is a need to remind the international community of the occurrence of many other disasters caused by floods, storms or other natural phenomena, which also impose great burdens on individuals, peoples and countries. | UN | ولكننا نرى أن هناك حاجة إلى تذكير المجتمع الدولي بوقوع الكثير من الكوارث اﻷخرى بسبب الفيضانات أو العواصف أو غيرها من الظواهر الطبيعية، التي تُلقي بدورها أعباء جسيمة على عاتق اﻷفراد والشعوب والبلدان. |
The Meeting should therefore serve to remind the international community that the small island developing States still needed its assistance to tackle their own problems and for their development. | UN | ومن شأن هذا الاجتماع، بالتالي، أن يعمل على تذكير المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال بحاجة إلى مساعدته كيما تواجه المشاكل التي تنفرد بها وحدها وكيما تضطلع بالتنمية اللازمة. |
My delegation hopes that the Tokyo Conference will come up with concrete recommendations on measures designed to help the African continent overcome its problems once and for all, as well as to remind the international community of its commitment to Africa and the need to help the continent face the challenges of the twenty-first century from a position of strength. | UN | ويأمل وفد بلادي أن يخلص مؤتمر طوكيو الى توصيات ملموسة بشأن التدابير الرامية الى مساعدة القارة الافريقية على التغلب على مشاكلها بصفة نهائية بالاضافة الى تذكير المجتمع الدولي بالتزامه تجاه أفريقيا والحاجة الى مساعدة القارة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين من موقف قوة. |
It is a tribute to the long-standing and continuing commitment of the Committee, especially that of its Chairman, Ambassador Fall, and the rest of the Committee's leadership as well as Ambassador Al-Kidwa, that the General Assembly continues to remind the international community of the plight of Palestinians living under the illegal Israeli occupation. | UN | والفضل يعود إلى التزام اللجنة المستمر منذ عهد طويل، ولا سيما رئيسها السفير فال وسائر أعضاء اللجنة وكذلك السفير القدوة، في دأب الجمعية العامة على تذكير المجتمع الدولي بمحنة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني. |
It is necessary to remind the international community that ECOMOG continues to require its financial support in order to fulfil its responsibilities in accordance with the Cotonou Agreement, and I call on the international community to contribute to the United Nations Trust Fund set up for this purpose. | UN | ومن الضروري تذكير المجتمع الدولي بأن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لا يزال في حاجة إلى الدعم المالي كي يتمكن من أداء مسؤولياته طبقا لاتفاق كوتونو، وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض. |
It wishes to remind the international community that, as long as Israeli forces occupy the Palestinian territory, Israel bears sole responsibility for the protection of Palestinians, as the occupying Power in accordance with the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. | UN | إن اللجنة تدين المذبحة أشد اﻹدانة وهي ترغب في تذكير المجتمع الدولي أنه ما دامت القوات الاسرائيلية تحتل اﻷراضي الفلسطينية، فإن اسرائيل تتحمل المسؤولية وحدها عن حماية الفلسطينيين بوصفها السلطة المحتلة وذلك طبقا لاتفاقية جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بشأن حماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب. |
However, the persistent attempts to overthrow the Government through violent means and targeted assassinations should remind the international community of the precariousness of the situation. | UN | ومع ذلك، فإن المحاولات الدؤوبة لإسقاط الحكومة من خلال وسائل العنف والاغتيالات الموجهة ينبغي أن تذكر المجتمع الدولي بخطورة الحالة. |
The Government of Rwanda wishes to remind the international community that it is within this context and in line with the Lusaka Ceasefire Agreement and the 30 July 2002 Pretoria Agreement that it withdrew all its forces from the Democratic Republic of the Congo, in spite of the persistent threat to its security. | UN | وتود الحكومة الرواندية أن تذكر المجتمع الدولي بأنها قد سحبت جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا السياق وتمشيا مع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 رغم استمرار تهديد أمنها. |
And yet the current debate is no less important for all that, because it gives us the chance to remind the international community once again that, after 20 months, it has yet to put an end to the suffering of the Bosnian people. | UN | ومع ذلك، فإن المناقشة الحالية لا تقل أهميـــة بسبب كل ذلك، ﻷنها تعطينا الفرصة كي نذكر المجتمع الدولي مرة أخرى بأنه بعد ٢٠ شهرا، لا يزال يتوجب عليه أن يضع حدا لمعاناة الشعب البوسني. |
In the light of the welcome call by the President of the General Assembly to focus on disaster prevention and response during the current session, I remind the international community of our continuing recovery efforts and the ongoing vulnerability of small island developing States during the still active 2011 Atlantic hurricane season. | UN | في ضوء دعوة الجمعية العامة التي تجد منّا الترحيب، إلى التركيز على الوقاية من الكوارث والاستجابة لها خلال الدورة الحالية، أود أن أذكر المجتمع الدولي بجهودنا المتواصلة الرامية إلى الانتعاش، وبالضعف المستمر للدول الجزرية الصغيرة النامية خلال موسم أعاصير عام 2011 بالمحيط الأطلسي الذي لا يزال نشطا. |
My delegation believes that what is happening there, and indeed everywhere, should remind the international community of its responsibilities for peace and reconciliation among the peoples and their component groups. | UN | ويرى وفد بلدي أن ما يحدث هناك، بل وفي أي مكان آخر، ينبغي أن يذكر المجتمع الدولي بمسؤولياته نحو إحلال السلام والمصالحة فيما بين الشعوب والجماعات التي تتكون منها. |