"remind them" - Translation from English to Arabic

    • لتذكيرها
        
    • تذكيرهم
        
    • يذكرهم
        
    • تذكرهم
        
    • تذكيرها
        
    • يذكرها
        
    • أذكرهم
        
    • ونذكرهم
        
    • وتذكيرهم
        
    • لتذكيرهم
        
    • وأذكرهم
        
    • تذكرها
        
    • تذكيرهما
        
    • أذكر الوفود
        
    • مُذكِّراً إياها
        
    Delegations which had presented no written communication were contacted directly to remind them of the terms of rule 2 regarding the presentation of their credentials. UN وجرى الاتصال مباشرة بالوفود التي لم تقدم رسائل مكتوبة لتذكيرها بأحكام المادة 2 فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويضها.
    Delegations which had presented no written communication were contacted directly to remind them of the terms of rule 2 regarding the presentation of their credentials. UN وجرى الاتصال مباشرة بالوفود التي لم تقدم رسائل مكتوبة لتذكيرها بأحكام المادة 2 فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويضها.
    remind them why it's best to follow the rules. Open Subtitles تذكيرهم السبب في أنه من الأفضل اتباع القواعد
    until something comes along to remind them that other people have secrets,too. Open Subtitles إلى أن يأتي شئ يذكرهم أن هناك أسرار لبقية الناس أيضاً
    It will constantly remind them of the torture experience, which has considerable psychological effects. UN وسوف تذكرهم دائمة بتجربة التعذيب التي مروا بها مما ينتج عنه آثار نفسية جسيمة.
    I remind them that statements in exercise of the second right of reply should be limited to five minutes. UN وأود تذكيرها بأن بيانات ممارسة حق الرد للمرة الثانية تقتصر مدتها على خمس دقائق.
    On 4 February 2008, the Coordinator of the Contact Group wrote to all States Parties to remind them of their obligations, particularly the 30 April deadline by which updated information covering the last calendar year should be submitted. UN وفي 4 شباط/فبراير 2008، كاتب منسق فريق الاتصال جميع الدول الأطراف يذكرها بالتزاماتها، وخاصة بالموعد النهائي المحدد في 30 نيسان/أبريل والذي ينبغي فيه تقديم معلومات محدثة تشمل العام السابق.
    Before doing so, I remind them that the Committee will follow the procedure that I outlined at a previous meeting. UN وقبل أن أفعل ذلك، أذكرهم بأن اللجنة ستتبع الأجراء الذي بينته في الجلسة السابقة.
    The Group also recontacted some of these Governments regularly to remind them of the documents and information that the Group still required in order to carry out its mission. UN وعمد الفريق، علاوة على ذلك، وعلى نحو منتظم، إلى تجديد الاتصال ببعض تلك الحكومات لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي ما زال الفريق بحاجة إليها كي ينجز مهمته.
    The Group of Experts maintained contacts with some Governments after the visits in order to remind them of documents and information needed to carry out its mission. UN وواصل فريق الخبراء اتصالاته مع بعض الحكومات بعد الزيارات، لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي يحتاجها لإنجاز مهمته.
    The Committee communicated with Governments to remind them that their reports were overdue, and offered assistance in drafting the reports if necessary. UN واللجنة تجري اتصالاتها بالحكومات لتذكيرها بأن تقاريرها متأخرة، وتعرض تقديم المساعدة لصياغة التقارير عند الاقتضاء.
    The current Chair of the Governing Board, the Minister of Justice of Malawi, has continued throughout the tenure of Malawi to reach out to all member States by all possible means to remind them of their obligation to support their Institute, but with little success. UN وقد واصل وزير العدل في ملاوي، الرئيس الحالي لمجلس الإدارة، الاتصال طوال فترة ولاية ملاوي لرئاسة المجلس بجميع الدول الأعضاء بكل الوسائل المتاحة لتذكيرها بالتزامها بدعم معهدها، ولكن بقليل من النجاح.
    All I can do is remind them of my scorn. Open Subtitles كل ما يمكنني فعله، هو تذكيرهم باحتقاري لهم
    So, we need to remind them who we are and what the fuck we do here. Open Subtitles لذلك، نحن بحاجة إلى تذكيرهم من نحن وماذا نفعل هنا
    He had also written to the combatants to remind them of the importance of respecting human rights. UN وكتب أيضا إلى المتقاتلين يذكرهم بأهمية احترام حقوق الإنسان.
    Well, if their only concern is costs, you should remind them how much it costs to clean up their mess, Open Subtitles ،إذا كانوا لا يعبأون إلا بالتكاليف ،يجب أن تذكرهم كم سيكُلف تنظيف فوضاهم
    An appeal would remind them to do so. UN وسيؤدي إصدار نداء إلى تذكيرها بالقيام بذلك.
    On 4 February 2008, the Coordinator of the Contact Group wrote to all States Parties to remind them of their obligations, particularly the 30 April deadline by which updated information covering the last calendar year should be submitted. UN وفي 4 شباط/فبراير 2008، كتب منسق فريق الاتصال إلى جميع الدول الأطراف يذكرها بالتزاماتها، وخاصة بالموعد النهائي المحدد في 30 نيسان/أبريل والذي ينبغي أن تقدم فيه معلومات محدثة تشمل العام السابق.
    May I remind them that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN واسمحـــــوا لي أن أذكرهم بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشـــــر دقائق، وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Let's go remind them who run this side of town. Open Subtitles لنذهب ونذكرهم من يدير هذا الجانب من البلدة
    Many colleagues are willing to do their share and have offered to reach out to others and remind them of the ban. UN وقد أعرب كثير من الزملاء عن استعدادهم لبذل جهودهم في هذا الصدد، وعرضوا التواصل مع الآخرين وتذكيرهم بالحظر المفروض.
    The Security Council may wish to address a direct message to the principal Somali leaders to remind them that the future of their country lies in their hands. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.
    I remind them that, during the voting procedure, all campaigning should cease in the General Assembly Hall. UN وأذكرهم بأنه خلال عملية التصويت، ينبغي وقف الدعاية الانتخابية تماما في قاعة الجمعية العامة.
    31. UNHCR stated that a memorandum had been sent to all field offices and requesting units at Headquarters to remind them of the need to adhere to certain basic principles in the recruitment of consultants. UN ٣١ - ذكرت المفوضية أنه أرسلت مذكرة إلى جميع المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر تذكرها بضرورة التقيد بمبادئ أساسية معينة في تعيين الخبراء الاستشاريين.
    That was why he recommended not to take any more measures with regard to those two countries, but to have the secretariat continue to remind them regularly that their reports were expected. UN وأوصى لذلك بالامتناع عن اتخاذ أي تدبير بخصوص هذين البلدين، وبمواصلة الأمانة تذكيرهما بانتظام بأنها تنتظر تقاريرها.
    May I remind them that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN وهل لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    On 8 February 2008, with a view to ensuring that requests would be submitted in a timely manner, the President wrote to the States Parties with deadlines in 2009 that had indicated that they will or may need to request an extension to remind them to submit their requests in March. UN وفي 8 شباط/فبراير 2008، قام الرئيس، سعياً منه إلى ضمان تقديم الطلبات في مواعيدها، بتوجه رسائلَ إلى الدول الأطراف التي تنقضي المواعيد النهائية المحددة لها في عام 2009 وكانت قد بيَّنت أنه سيلزمها أو قد يلزمها أن تطلب تمديدها، مُذكِّراً إياها بأن تقدم طلباتها في آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more