"reminder to" - Translation from English to Arabic

    • تذكيرية إلى
        
    • تذكرة
        
    • تذكير إلى
        
    • لتذكير
        
    • تذكير في
        
    • تذكيريتين إلى
        
    • تذكير لنا
        
    The Department will, however, send a reminder to all missions re-emphasizing the vigorous application of the Force Commanders' directives. UN ورغم ذلك، ستوجه الإدارة رسائل تذكيرية إلى جميع البعثات تؤكد فيها من جديد على التطبيق الصارم لتوجيهات قادة القوة.
    Committee's decision: At its 109th session, the Committee decided to send a reminder to the State party for its observations. UN قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 109 توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف من أجل تقديم ملاحظاتها.
    Committee's decision: At its 109th session, the Committee decided to send a reminder to the State party for its observations. UN قرار اللجنة: قررت اللجنة، في دورتها 109 توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف لتقديم ملاحظاتها.
    This is a strong reminder to all that the international community is united in opposing all crimes against humanity. UN وهذه تذكرة قوية للجميع بأن المجتمع الدولي قاطبة متحد في معارضته لكل الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    On 6 September 2000, the Secretariat sent a reminder to Member States on the submission of the above data. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، بعثت الأمانة العامة برسالة تذكير إلى الدول الأعضاء بشأن تقديم البيانات المذكورة آنفا.
    And who still needs a reminder to dial 9 to get an outside line? Open Subtitles والذي لازال يحتاج لتذكير ليضغط 9 ليتصل على خط خارجي؟
    This is an apt reminder to us all of the need for action. UN وهذا تذكير في محله لنا جميعا بضرورة التحرك.
    g During its 101st and 102nd sessions, the Committee decided to send letters of reminder to the Libyan Arab Jamahiriya, and to the Syrian Arab Republic, respectively, for their periodic reports. UN (ز) قررت اللجنة في دورتيها الأولى بعد المائة والثانية بعد المائة أن تبعث رسالتين تذكيريتين إلى كل من الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية لتقديم تقريريهما الدوريين.
    A reminder to the author was sent in July 2011. UN وأرسلت رسالة تذكيرية إلى صاحب البلاغ في تموز/يوليه 2011.
    A reminder to the author was sent in July 2011. UN وأرسلت رسالة تذكيرية إلى صاحب البلاغ في تموز/يوليه 2011.
    The Committee postponed sending a reminder to Libya. UN وأرجأت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى ليبيا.
    The Working Group sent a reminder to the Government of Angola relating to its country visit in 2007 but did not receive a reply. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها.
    The UNOPS Africa Regional Office (AFO) issued a follow-up instruction and a reminder to its Operations Centres (OCs) on the implementation of the petty cash policy. UN وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية.
    21. The Committee sent a reminder to the United Republic of Tanzania regarding the submission of additional information which was overdue. UN 21 - ووجّهت اللجنة رسالة تذكيرية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن معلومات إضافية فات موعد تقديمها.
    The statement is thus intended to serve as a reminder to States to take the necessary action on such changes. UN وبالتالي، يُقصَد من البيان أن يكون تذكرة للدول لتتخذ الإجراءات الضرورية بشأن هذه التغيرات.
    In doing so, it also provided a reminder to all participants that there many people were working on similar objectives all over the world. UN وشكَّل هذا الحدث بذلك أيضاً تذكرة لجميع المشاركين بأن هناك العديد من الناس يعملون على أهداف شبيهة في جميع أنحاء العالم.
    A reminder to the complainant was sent in February 2012. UN وأرسلت رسالة تذكير إلى صاحب الشكوى في شباط/فبراير 2012.
    A reminder to Governments was sent out by the Secretariat shortly before the deadline for submissions. UN وقبل فترة وجيزة من الموعد النهائي لتقديم الردود وجهت اﻷمانة العامة رسائل تذكير إلى الحكومات.
    This proactive documentation management tool serves as an advance reminder to all departments of all their reporting obligations as mandated by the General Assembly. UN ويستعان بهذه الأداة من أدوات الإدارة الاستباقية للوثائق لتذكير جميع الإدارات بشكل مسبق بجميع التزامات تقديم التقارير المنوطة بها وفقا لما قررته الجمعية العامة.
    Given the practical nature of the Guide it has undertaken to draft, the Commission considered that it might be useful to devote a short section of the instrument to the range of procedures constituting alternatives to reservations and interpretative declarations, to serve as a reminder to users and, in particular, to the negotiators of treaties of the wide range of possibilities available to them for that purpose. UN ولما كان الدليل الذي تقوم اللجنة بوضعه يتسم بطابع عملي، فقد رأت اللجنة أنه قد يكون من المفيد تكريس قسم مقتضب من هذا الصك لمجموع هذه الأساليب البديلة للتحفظات وللإعلانات التفسيرية، لتذكير الجهات التي تستخدم الدليل، ولا سيما الجهات المتفاوضة على المعاهدات، بهامش الإمكانيات المتاحة لها لهذه الأغراض.
    A reminder to the author was sent on 21 February 2011. UN وأرسل إلى صاحب البلاغ تذكير في 21 شباط/فبراير 2011.
    h During its 101st and 102nd sessions, the Committee decided to send letters of reminder to the Libyan Arab Jamahiriya, and to the Syrian Arab Republic, respectively, for their periodic reports. UN (ح) قررت اللجنة في دورتيها الأولى بعد المائة والثانية بعد المائة أن تبعث رسالتين تذكيريتين إلى كل من الجمهورية العربية السورية وليبيا لتقديم تقريريها الدوريين.
    Dealing with this issue is a reminder to us of the tragic situations facing women in many conflicts and crises around the world. UN والتعامل مع هذه المسألة تذكير لنا بالظروف المأساوية التي تواجهها المرأة في نزاعات وأزمات عديدة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more