"reminders to" - Translation from English to Arabic

    • رسائل تذكيرية إلى
        
    • رسائل تذكير إلى
        
    • مذكرات إلى
        
    • رسائل التذكير التي
        
    • رسائل التذكير الموجهة إلى
        
    • وتوجيه رسائل إلى
        
    • برسائل تذكير
        
    • الرسائل التذكيرية
        
    • رسالة تذكيرية
        
    • تذكيرا إلى
        
    The Group recommended that its secretariat should send reminders to those project leaders who have not yet submitted satisfactory narrative and financial reports, asking them to do so by the end of 2000. UN وأوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل أمانته رسائل تذكيرية إلى أصحاب المشاريع الذين لم يقدموا بعد تقارير سردية ومالية مرضية يُطلب منهم فيها أن يقدموا هذه التقارير قبل نهاية عام 2000.
    The Audit Services Branch will send reminders to the offices which have not yet submitted them. UN وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد.
    The Committee's Chairperson also sends reporting reminders to States parties whose initial reports are more than five years overdue. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    UNDP further informed the Board that the Office of Legal and Procurement Support would issue reminders to all UNDP offices concerning supplier evaluations. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأن مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات سيصدر مذكرات إلى جميع مكاتب البرنامج الإنمائي بشأن تقييمات الموردين.
    The Committee's Chairperson also sends reporting reminders to States parties whose initial reports are more than five years overdue. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    The Committee also continues to send reminders to States parties with overdue reports. UN وتواصل اللجنة أيضا إرسال رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها.
    In addition, she has sent reminders to Bangladesh, China, Fiji, Kenya, Myanmar, Nepal, the Philippines, the United States of America and Zimbabwe. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت رسائل تذكيرية إلى بنغلاديش، وزمبابوي، والصين، والفلبين، وفيجي، وكينيا، وميانمار، ونيبال، والولايات المتحدة الأمريكية.
    In this regard, the Government put in place clear regulations on the non-recruitment of children under the age of 18 years by those militias and sent reminders to all provinces to adhere to the provisions of the policy. UN وفي هذا الصدد، وضعت حكومة مملكة تايلند أنظمة واضحة بشأن عدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة من قبل ميليشيات تشور رور بور وأرسلت رسائل تذكيرية إلى جميع المقاطعات للتقيد بأحكام هذه السياسة.
    The guidelines provide for deadlines that should be observed for overall completion, reminders to candidates and receipt of release agreements from candidates. UN وتنص هذه المبادئ على أنه ينبغي الالتزام بالمواعيد المحددة لإتمام العملية ككل، وتوجيه رسائل تذكيرية إلى المرشحين، والحصول على موافقة المرشحين على الكشف عن بياناتهم.
    UNCC regularly sent reminders to Governments and, according to Governing Council decisions 18 and 48, the debtor countries were suspended from receiving any further payments. UN وأرسلت اللجنة بانتظام رسائل تذكيرية إلى الحكومات، ووفقاً لمقرري مجلس الإدارة 18 و 48، جرى تعليق تلقي البلدان المدينة لأي مدفوعات إضافية.
    The two members sent reminders to States whose initial reports were overdue by five years or more and met informally with representatives of a number of them. UN وأرسل هذان العضوان رسائل تذكيرية إلى الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها الأولية بمقدار خمس سنوات أو أكثر واجتمعا بصورة غير رسمية مع ممثلي عدد منها.
    It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Nevertheless, UNHCR will send frequent reminders to the field and Headquarters training providers. UN ومع هذا فإن المفوضية سترسل عدة رسائل تذكير إلى مقدمي التدريب في الميدان والمقر.
    17. Based on the experience of a number of treaty bodies, participants discussed the possibility of sending reminders to States parties upon their failure to submit a follow-up report. UN 17 - ناقش المشاركون استنادا إلى تجربة عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إمكانية إرسال مذكرات إلى الدول الأطراف في حالة فشلها في تقديم تقارير للمتابعة.
    57. At its seventy-first session in March/April 2001, the Human Rights Committee adopted new rules of procedure to address cases where States parties fail on a long-term basis, despite reminders, to submit initial or periodic reports. UN 57 - اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الحادية والسبعين المعقودة في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2001، نظاما داخليا جديدا لمعالجة الحالات التي تتقاعس فيها الدول الأطراف لفترة طويلة عن تقديم تقارير أولية أو دورية بالرغم من رسائل التذكير التي توافى بها.
    reminders to States whose reports are overdue should consistently draw their attention to the possibility of requesting technical assistance. UN وينبغي أن تشير رسائل التذكير الموجهة إلى الدول التي فاتت مواعيد تقديم تقاريرها على الدوام إلى إمكانية طلب المساعدة التقنية.
    This includes modification of procedures and policy changes in the management of sick leave, reminders to line managers or timekeeping staff of their responsibilities in this area, organizing health promotion programmes on specific issues, such as substance abuse and stress management, as these issues are some of principal reasons for sick leave absences. UN وهذا يشمل إدخال تعديلات على الإجراءات وتغييرات في السياسات المتعلقة بعملية إدارة الإجازات المرضية()، وتوجيه رسائل إلى المديرين المباشرين أو إلى موظفي تسجيل وقت العمل تذكّرهم بمسؤولياتهم في هذا المجال، وتنظيم برامج للنهوض بالصحة بشأن مسائل محددة، مثل إساءة استعمال العقاقير ومعالجة الإجهاد، بالنظر إلى أن هذه المسائل هي بعض أسباب الغياب في إجازات مرضية().
    The Audit Services Branch sends reminders to those countries that have not submitted actual cost information. UN ويبعث فرع خدمات مراجعة الحسابات برسائل تذكير إلى البلدان التي لم تقدم المعلومات التي تتعلق بالتكاليف الفعلية.
    The Party hais yet to respond to the Secretariat's reminders to report on the status of its licensing and quota system. UN لم يرد الطرف حتى الآن على الرسائل التذكيرية المرسلة إليه من الأمانة للإبلاغ عن حالة نظامه الخاص بالتراخيص وتحديد الحصص.
    He stressed that both procedures required the effective cooperation of Governments, and pointed out that in the same period he had needed to send 71 reminders to Governments. UN وأكد أن كلا الإجراءين يتطلب التعاون الفعال من الحكومات، وأشار إلى أنه كان، في الفترة ذاتها، قد احتاج إلى إرسال 71 رسالة تذكيرية إلى الحكومات.
    The Meeting requested the Office to send reminders to the focal points on a regular basis. UN وطلب الاجتماع إلى المكتب أن يرسل بانتظام تذكيرا إلى نقاط الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more