I miss no opportunity in reminding the Turks of the childhood they provided. | Open Subtitles | لا أفوت أي فرصة في تذكير الأتراك بالطفولة التي قدموها. |
Draft resolution A/C.1/51/L.34 serves the useful purpose of reminding the international community of the need for dialogue on this issue. | UN | ويخدم مشروع القرار A/C.1/51/L.34 هذا الغرض المفيد، غرض تذكير المجتمع الدولي بضرورة إجراء حوار بشأن هذه المسألة. |
He concluded by reminding the participants of the ambitious task they faced and expressed his eagerness to witness the finalization of the process in 2006. | UN | واختتم بيانه بتذكير المشتركين بالمهمة الطموحة التي تواجههم وأعرب عن تلهفه إلى رؤية استكمال العملية في عام 2006. |
It focused on restoring the family links of children who had been separated from their relatives, treating injured children, visiting young people in prison and reminding the parties engaged in conflict of the protection which the law offered children. | UN | وهي تركز على استعادة روابط الأسرة بالطفل الذي تم فصله عن أقاربه وعلاج الأطفال المصابين، وزيارة الشباب في السجون، وتذكير الأطراف المشتركة في الصراع بالحماية التي يقدمها القانون للأطفال. |
reminding the parties that the UNFICYP package of measures aimed at reducing tensions along the ceasefire lines was designed to reduce incidents and tensions, without affecting the security of either side, | UN | وإذ يذكر اﻷطراف بأن مجموعة التدابير المتخذة من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كانت ترمي إلى الحد من الحوادث والتوترات، دون التأثير على أمن أي من الجانبين، |
Recalling all the agreements concerning the status of forces referred to in Appendix B to Annex 1-A of the Peace Agreement, and reminding the parties of their obligation to continue to comply therewith, | UN | وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، وإذ يذكِّر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات، |
They stressed the Palestinian people's right to development and thanked UNCTAD for reminding the global community of that right. | UN | وشددوا على حق الشعب الفلسطيني في التنمية، موجهين الشكر إلى الأونكتاد لتذكيره المجتمع العالمي بهذا الحق. |
Mr. Ouabed pleaded not guilty, reminding the judge that he used to regularly reside in Iraq and had run a successful business before having been arbitrarily arrested and having been forced under torture to sign self-incriminatory statements. | UN | ودفع السيد وابد بأنه غير مذنب، مذكّراً القاضي بأنه كان يقيم بصورة منتظمة في العراق وأنه كان يدير مشروعاً تجارياً ناجحاً قبل إلقاء القبض عليه بشكل تعسفي وإرغامه تحت التعذيب بالتوقيع على أقوال تدينه. |
The General Assembly has an important role to play in reminding the Security Council of its responsibility to keep the wider United Nations membership informed of its activities. | UN | والجمعية العامة لها دور هام يجب أن تؤديه في تذكير مجلس اﻷمن بمسؤوليته عن إبقاء العضوية العامة في اﻷمم المتحدة على علم بأنشطته. |
Despite the ferocious challenges that ruthless terrorism has posed for the Government, the Special Rapporteur joins the Committee against Torture in reminding the Government that torture can never be justified. | UN | وعلى الرغم من التحديات الشرسة التي يفرضها الارهاب الذي لا يرحم بالنسبة للحكومة، فإن المقرر الخاص ينضم الى لجنة مناهضة التعذيب في تذكير الحكومة بأن التعذيب لا يمكن تبريره أبداً. |
We shall not tire of reminding the international community that this Organization, the Security Council in particular, bears the ultimate responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | ولن نكل من تذكير المجتمع الدولي بأن هذه المنظمة، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
It was important to renew the mandate of the Special Committee in view of the role it played in reminding the community of nations of its duty to protect the Palestinians living under occupation and to help them establish an independent State. | UN | وأضاف أنه من المهم تجديد ولاية اللجنة الخاصة بالنظر إلى الدور الذي تقوم به في تذكير مجتمع الأمم بواجبه في حماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال ومساعدتهم على إنشاء دولة مستقلة. |
I would like in particular to thank you, Mr. President, for reminding the General Assembly of the fate of the five Cuban anti-terrorism warriors who are unjustly imprisoned in United States jails. | UN | أود على وجه الخصوص أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تذكير الجمعية العامة بمصير المحاربين الكوبيين الخمسة المناهضين للإرهاب والمسجونين ظلما في سجون الولايات المتحدة. |
It is worth reminding the parties, and in particular Ethiopia, that the two Governments themselves entrusted the Boundary Commission with the entire demarcation process, drew up its mandate and selected its Commissioners. | UN | ومما يستحق تذكير الطرفين به، وبوجه خاص إثيوبيا، أن حكومتي البلدين نفسيهما هما اللتان كلفتا لجنة الحدود بعملية ترسيم الحدود بكاملها ووضعتا ولايتها واختارتا أعضاءها. |
The Department indicated that it was committed to reminding the missions of the importance of enforcing the procedures contained in the Rations Management Manual and the relevant clauses in the respective rations contracts. | UN | أشارت الإدارة إلى أنها ملتزمة بتذكير البعثات بأهمية إنفاذ الإجراءات الواردة في دليل إدارة حصص الإعاشة والبنود ذات الصلة أيضا في عقود حصص الإعاشة المعنية. |
I would like to conclude my statement by reminding the Assembly that Benin will assume the presidency of the Security Council in February 2005. | UN | وأود أن أنهي بياني بتذكير الجمعية بأن بنن ستتقلد رئاسة مجلس الأمن في شباط/فبراير 2005. |
Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments. | UN | كما أن القيادة هي المفتاح لنجاح الشراكات حيث تضطلع الجهة القائدة، وهي عموماً السلطة المحلية، بمسؤولية ضمان استمرار سير العملية وتذكير الآخرين بالتزاماتهم. |
reminding the parties that the UNFICYP package of measures aimed at reducing tensions along the ceasefire lines was designed to reduce incidents and tensions, without affecting the security of either side, | UN | وإذ يذكر اﻷطراف بأن مجموعة التدابير المتخذة من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كانت ترمي إلى الحد من الحوادث والتوترات، دون التأثير على أمن أي من الجانبين، |
Recalling all the agreements concerning the status of forces referred to in Appendix B to Annex 1-A of the Peace Agreement, and reminding the parties of their obligation to continue to comply therewith, | UN | وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، وإذ يذكِّر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات، |
They stressed the Palestinian people's right to development and thanked UNCTAD for reminding the global community of that right. | UN | وشددوا على حق الشعب الفلسطيني في التنمية، موجهين الشكر إلى الأونكتاد لتذكيره المجتمع العالمي بهذا الحق. |
The secretariat's presentation provided some broader context of UNCTAD's work on technical cooperation projects, reminding the delegates that such technical cooperation was one of the three pillars, or core areas, of UNCTAD's work. | UN | وقد أتاح العرض الذي قدمته الأمانة سياقاً أوسع لعمل الأونكتاد في مشاريع التعاون التقني، مذكّراً المندوبين بأن هذا التعاون التقني هو أحد الأركان الثلاثة، أو المجالات الرئيسية، لعمل الأونكتاد. |
He also mentioned the request, by the Government of Ghana, that an Investment Summit be organized in the context of UNCTAD XII. The Director pointed to the continued efforts to mobilize extrabudgetary resources, reminding the Commission of the growing number of requests for technical assistance and capacity-building to be addressed. | UN | وذكر أيضاً طَلبَ حكومة غانا عقد قمة استثمار في سياق الأونكتاد الثاني عشر. وأشار المدير إلى الجهود المستمرة التي تُبذل لتعبئة الموارد من خارج الميزانية، مذكِّراً اللجنة بتزايد عدد طلبات التطرق للمساعدة التقنية وبناء القدرات. |
(i) With a large number of States Parties continuing to need external resources reminding the international community that anti-personnel mines is not yet " yesterday's issue " , States Parties in a position to do so should place an increased emphasis on fulfilling their obligations under Article 6 of the Convention. | UN | `1` نظراً لكون الحالة المستمرة لعدد كبير من الدول الأطراف إلى موارد خارجية تُذَكِّر المجتمع الدولي بأن الألغام المضادة للأفراد ليست " مسألة من مسائل الماضي " ، ينبغي للدول الأطراف القادرة على ذلك أن تركز بشكل متزايد على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
The Fund sent a communication to all Associations of Former International Civil Servants reminding the importance of notifying the Fund immediately of any deaths. | UN | ووجه الصندوق رسالة إلى كافة رابطات الموظفين المدنيين السابقين لتذكيرها بأهمية إخطار الصندوق فورا بأي حالات وفاة. |