27. To protect its budget against foreign exchange rate fluctuations, UNICEF has indeed developed such appropriate safeguards as annual cash flow plans, more frequent remittances by National Committees and a hedging strategy. | UN | 27 - وقد أنشأت اليونيسيف، لحماية ميزانيتها من تقلبات سعر الصرف أشكال حماية مناسبة مثل وضع الخطط السنوية للتدفق النقدي، وتكثيف التحويلات المالية من اللجان الوطنية، واعتماد استراتيجية تحوطية. |
We welcome the decision of the current United States Administration to reduce restrictions on travel to Cuba and remittances by Cuban-Americans. | UN | ونرحب بقرار الإدارة الحالية للولايات المتحدة بخفض القيود على السفر إلى كوبا، وعلى التحويلات المالية من الكوبيين - الأمريكيين. |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to relatives in the country of origin; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛ |
remittances by emigrants were little utilized as a source of development financing because they were depleted by high transfer costs. | UN | وأضاف أن تحويلات المهاجرين لا تستعمل كثيرا كمصدر لتمويل التنمية نظرا لاستنفادها في تكاليف التحويل المرتفعة. |
The transfer of remittances by indigenous migrant workers to their communities at home, often the main source of income for many rural communities, was a means to ensure the survival of the traditional way of life. | UN | وتشكل تحويلات العمال المهاجرين من الشعوب الأصلية إلى مجتمعاتهم الأصلية، وهي غالبا المصدر الرئيسي للدخل لكثير من المجتمعات الريفية، وسيلة لضمان بقاء أسلوب الحياة التقليدي. |
The Committee notes that remittances by Sri Lankan migrant workers are a significant component of the State party's economy and that various measures have been adopted by the State party to facilitate the transfer of migrant workers's earnings and savings. | UN | 35- تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين. |
Moreover, the large sums of capital transferred out of the GCC countries annually as remittances by expatriate workers have given the authorities an added incentive to intensify their labour-force indigenization efforts and replace expatriate workers with nationals whenever feasible. | UN | كما أن الأموال الضخمة التي يحولها العمال الوافدون، في كل سنة، إلى خارج بلدان المجلس أعطت السلطات حافزاً إضافياً لتكثيف جهودها للاستعاضة عن العمالة الأجنبية بعمالة محلية كلما أمكن ذلك. |
Furthermore, the disruption of remittances by Chadians living in the Libyan Arab Jamahiriya to their families back home is increasing the vulnerability of the population groups that rely on them. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي انقطاع التحويلات المالية التي يرسلها التشاديون المقيمون في الجماهيرية العربية الليبية إلى عائلاتهم في الوطن إلى زيادة ضعف الفئات السكانية التي تعتمد على هذه التحويلات. |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to relatives in the country of origin; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛ |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; | UN | ٣ - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛ |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛ |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية؛ |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛ |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; | UN | ٣ - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛ |
External capital is vital, whether it comes in the form of official flows, loans, foreign direct investments or remittances by expatriate nationals. II. Overview of international processes | UN | وبالتالي، فإن لرأس المال الخارجي أهميــة بالغة، سواء جاء في شكل تدفقات رسمية، أو قروض، أو استثمارات مباشرة أجنبية، أو تحويلات من المغتـربين. |
The Government also feels that devaluation will lead to a surge in inflation and a loss of confidence in the Egyptian pound, which in turn may negatively affect transfers of remittances by Egyptian expatriates. | UN | وتعتقد الحكومة كذلك أن تخفيض قيمة العملة سيفضي الى زيادة كبيرة في التضخم والى فقدان الثقة في الجنيه المصري مما قد يؤثر بدوره سلبيا على تحويلات المغتربين المصريين. |
Second Committee Panel discussion on " remittances by emigrants as a source of financing for development " | UN | اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية " |
(35) The Committee notes that remittances by Sri Lankan migrant workers are a significant component of the State party's economy and that various measures have been adopted by the State party to facilitate the transfer of migrant workers' earnings and savings. | UN | (35) تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين. |
(35) The Committee notes that remittances by Sri Lankan migrant workers are a significant component of the State party's economy and that various measures have been adopted by the State party to facilitate the transfer of migrant workers' earnings and savings. | UN | (35) تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين. |
As had been pointed out in General Assembly resolution 58/208, for many countries remittances by migrant workers were one of the major sources of foreign exchange. | UN | وكما جرت الإشارة إليه في قرار الجمعية العامة 58/208، تشكل المبالغ التي يحولها العمال المهاجرون مصدرا رئيسيا للنقد الأجنبي بالنسبة للكثير من البلدان. |
Even assuming stability in real estate prices, the global crisis surely will cause a fall in remittances by Africans working good jobs in Europe, the US, Canada, Australia, and the Middle East. | News-Commentary | وحتى مع افتراض استقرار أسعار العقارات فمن المؤكد أن الأزمة العالمية سوف تتسبب في انخفاض التحويلات المالية التي يرسلها الأفارقة العاملون في وظائف جيدة في أوروبا والولايات المتحدة وكندا وأستراليا والشرق الأوسط. |
The Committee further recommends that the State party create links between banks, financial institutions, non-governmental institutions and microfinance institutions in order to facilitate formal remittances by increasing and strengthening the availability and outreach of channels and products through which migrant workers can send remittances. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقيم صلات بين المصارف والمؤسسات المالية والمؤسسات غير الحكومية والمؤسسات التمويلية البالغة الصغر من أجل تيسير إرسال التحويلات عبر القنوات الرسمية، بزيادة وتعزيز القنوات المتوفرة والمنتجات والتعريف بها وهي القنوات التي يمكن للعمال المهاجرين إرسال تحويلاتهم عن طريقها. |
It recognized the benefits of remittances by immigrants to their home countries, not as a legal right, but as private flows between individuals. | UN | وهو يدرك مزايا التحويلات التي يقوم بها المهاجرون إلى بلدان موطنهم، لا كحق قانوني، ولكن كتدفقات خاصة بين الأفراد. |
The Ministry of Foreign Affairs considers that restrictions on travel and remittances by residents of Cuban origin in the United States should never have been imposed. | UN | وتعتبر وزارة الخارجية أنّ القيود على سفر الأشخاص ذوي الأصل الكوبي المقيمين في الولايات المتحدة وعلى قيامهم بإرسال الحوالات المالية ما كان يجب أن تُفرض قط. |