"removal of all" - Translation from English to Arabic

    • إزالة جميع
        
    • بإزالة جميع
        
    • إزالة كل
        
    • وإزالة جميع
        
    • وإلغاء جميع
        
    • إزالة كافة
        
    • تُزال منها كل
        
    • إلغاء جميع
        
    • وإزالة كافة
        
    • إبعاد جميع
        
    • ازالة جميع
        
    • ﻹزالة جميع
        
    • وإزالة كل
        
    • جميع المواد الكيميائية
        
    (i) The removal of all barriers to women's educational success; UN ' 1` إزالة جميع الحواجز أمام نجاح المرأة في مجال التعليم؛
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    In a press statement released at the time, NPFL/NPRAG called for the immediate removal of all obstacles to national reconciliation. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN ومن أهم الخطوات التي اتخذت في هذا الصدد إزالة كل المواد المحتوية على الأسبستوس من مجمع المقر.
    Ensure the removal of all obstacles impeding civil society in such activities and advocate human rights education for all. UN كفالة إزالة جميع العراقيل التي تعوق عمل المجتمع المدني في هذه المجالات والدعوة إلى تثقيف الجميع بشأن حقوق الإنسان.
    The international community, for its part, must continue to press for the removal of all obstacles impeding the advancement of women. UN وقالت إن على المجتمع الدولي من جانبه أن يواصل الضغط من أجل إزالة جميع العقبات التي تقف في طريق نهوض المرأة.
    The Staff Union notes that the restrictions currently in place are applicable to staff not recruited through the normal process, and the removal of all restrictions would legitimize circumvention of the established recruitment process. UN ويلاحظ اتحاد الموظفين أن القيود المعمول بها حالياً تطبق على موظفين لم يستقدموا من خلال العملية المعتادة، وأن إزالة جميع القيود ستضفي طابعاً شرعياً على التحايل على العملية المعتمدة لاستقدام الموظفين.
    This option would entail the removal of all permanent observer team sites and contingent posts from inside the Temporary Security Zone. UN ويستتبع هذا الخيار إزالة جميع مواقع أفرقة المراقبة ومراكز الوحدات الدائمة من داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Given these figures, it is evident that, from a trade perspective, the removal of all sanctions would benefit both Cuba and the United States. UN وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة.
    He called for the removal of all economically unfounded barriers to transport. UN ودعا إلى إزالة جميع العقبات التي تعترض النقل والتي لا تستند إلى أسس اقتصادية.
    At the international level, this would mean the removal of all obstacles, international cooperation and global partnership. UN ويعني ذلك، على الصعيد الدولي، إزالة جميع العوائق، والتعاون الدولي والشراكة العالمية.
    In the educational sphere, in some Christian schools education officials are reported to have required the removal of all crosses and Christian symbols and their replacement by a star or crescent. UN وفي مجال التعليم، ورد خبر يفيد بأن المسؤولين عن التعليم في بعض المدارس المسيحية طلبوا إزالة جميع الصلبان والرموز المسيحية وإبدالها بنجمة أو هلال.
    The end of the ideological and military confrontation on the old continent has not yet led to the removal of all barriers. Europe is still divided into zones that differ in terms of security and economic welfare. UN إن نهاية المواجهة اﻹيديولوجية والعسكرية على القارة العتيقة لم تؤد بعد إلى إزالة جميع الحواجز، فما زالت أوروبا منقسمة إلى مناطق تتفاوت في أمنها ورفاهها الاقتصادي.
    At the end of an armed conflict, States parties to Protocol II would be obliged to remove or assist in the removal of all mines laid by them. UN وستكون الدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني ملزمة بعد انتهاء النزاع المسلح بإزالة جميع اﻷلغام التي بثتها أو المساعدة في إزالتها.
    Welcoming the removal of all nuclear weapons of the former Union of Soviet Socialist Republics from the territories of Belarus, Kazakhstan and Ukraine, UN وإذ ترحب بإزالة جميع اﻷسلحة النووية المملوكة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان،
    This will not only deepen our knowledge and understanding of slavery and the slave trade, but also contribute to the removal of all the vestiges of slavery. UN ولن يفيد ذلك في تعميق معرفتنا وفهمنا للعبودية وتجارة الرق وحسب، بل سيسهم أيضا في إزالة كل مخلفات العبودية وآثارها.
    Intensification of scientific and technical cooperation and removal of all obstacles to the transfer of advanced technology would have a beneficial impact on global economic growth and development. UN وسيكون لتكثيف التعاون العلمي والتقني وإزالة جميع العقبات من طريق نقل التكنولوجيا المتقدمة تأثير مفيد على النمو الاقتصادي والتنمية.
    They reiterated their call on the developed countries to promote international cooperation for the benefit of States Parties through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field and the removal of all and any discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. UN وكرروا دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيميائي وإلغاء جميع وأي قيود تمييزية تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها.
    2. Stresses the importance of the removal of all obstacles to the transition to democratic rule in South Africa; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    Israel supports a consolidation of UNRWA resolutions, and a removal of all extraneous political language. UN وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل العبارات السياسية الدخيلة.
    the removal of all legal discrimination against women; UN :: إلغاء جميع التمييزات القانونية ضد المرأة؛
    The Constitution was path-breaking, not only by the standards of the newly independent countries, but also of many of the developed countries, in its focus on the emancipation of women and removal of all forms of discrimination against them. UN ولقد كان الدستور فتحاً مبيناً، ليس فقط بمعايير البلدان المستقلة حديثاً، وإنما أيضاً بمعايير الكثير من البلدان المتقدمة، في توكيده على النهوض بالمرأة وإزالة كافة أشكال التمييز ضدها.
    I have conveyed my very serious concerns on the security situation of the refugees to the Zairian authorities and to the UN Secretary-General, and strongly urged the immediate removal of all armed elements from the camps. UN وقد أبلغتُ السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات.
    (c) The removal of all obstacles to the exercise by NGOs of their consultative status; UN )ج( ازالة جميع العقبات التي تقف حائلا دون ممارسة المنظمات غير الحكومية لمركزها الاستشاري؛
    Efforts have centred on the reduction of tariffs and promotion of free trade, as a part of the general trend towards the removal of all trade barriers. UN وانصبت الجهود على تخفيض التعريفات الجمركية والنهوض بالتجارة الحرة، بوصفها جزءاً من التوجه العام ﻹزالة جميع الحواجز التجارية.
    Israel supports a consolidation of UNRWA resolutions and a removal of all extraneous political language. UN وتدعم إسرائيل توحيد قرارات الوكالة، وإزالة كل الصياغات السياسية الدخيلة.
    According to this schedule, the Syrian Arab Republic aims to complete the removal of all chemicals from its territory by 13 April 2014, except for chemicals located in facilities that are presently inaccessible. UN ووفقا لهذه الصيغة المعدلة، تسعى الجمهورية العربية السورية إلى إتمام نقل جميع المواد الكيميائية من أراضيها بحلول 13 نيسان/أبريل 2014، عدا المواد الكيميائية التي توجد في مرافق يتعذر الوصول إليها حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more