"removal of such" - Translation from English to Arabic

    • إزالة هذه
        
    • إبعاد هذا
        
    • بنقل تلك
        
    • إزالة هذا
        
    • إلغاء مثل هذه
        
    Progress in the removal of such constraints is slow. UN والتقدم في إزالة هذه القيود يسير بخطى وئيدة.
    The removal of such barriers will increase Palestinian exports and reduce imports. UN وستؤدي إزالة هذه الحواجز إلى زيادة الصادرات الفلسطينية وخفض الواردات.
    The initiatives taken and reflected in this and previous reports have done much to assist in the removal of such role-typing. UN وقد أفادت المبادرات المتخذة والواردة في هذا التقرير والتقارير السابقة في المساعدة على إزالة هذه الصور النمطية للأدوار.
    The removal of such children should be treated in the same way as other instances where separation is considered. UN وينبغي التعامل مع مسألة إبعاد هذا الطفل عن والديه في هذه الحالة بنفس الطريقة التي تطبق في الحالات الأخرى المتعلقة بالنظر في حالة فصل طفل عن والديه.
    No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. UN ولا يفرض عليهم دفع أي رسوم تصدير أو استيراد فيما يتصل بنقل تلك الممتلكات.
    Since the asbestos used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken. UN وبما أن الاسبستوس المستخدم كمادة لاصقة في بلاط الفينيل يُعتبر مغلفا وغير قابل للتفتيت بشكل تام، فإن القواعد والأنظمة لا تتطلب إزالة هذا البلاط إلا إذا أصبح تالفا أو عند إجراء عملية تجديد للمساحة المتأثرة.
    It was not clear to her that the removal of such provisions had even been proposed in the Domestic Relations Bill, and she would like to know how the Government planned to address them. UN وليس واضحاً لها إن كان إلغاء مثل هذه الأحكام قد اقترح حتى في مشروع قانون العلاقات المنزلية، وتود أن تعرف كيف تخطط الحكومة لمعالجتها.
    It was also noted that regional organizations were playing an effective role in the removal of such threats and in the promotion of human rights and democracy, and that cooperation with the United Nations in this respect would further contribute to that goal. UN ولوحظ أيضا أن المنظمات الاقليمية تقوم بدور فعال في إزالة هذه المخاطر وفي التشجيع على إعمال حقوق اﻹنسان وتحقيق الديمقراطية، وأن التعاون مع الامم المتحدة في هذا الصدد سيسهم كذلك في بلوغ هذا الهدف.
    The removal of such critical infrastructure places serious strains on the resilience and coping mechanisms of these communities, who will become increasingly dependent on economically unsustainable sources such as tankered water. UN وتؤدي إزالة هذه البنية الأساسية الحيوية إلى فرض ضغوط شديدة على مرونة تلك المجتمعات وآلياتها لمواجهة المشاكل، ومن ثم ستغدو معتمدة بصورة متزايدة على مصادر غير مستدامة اقتصاديا من قبيل مياه الصهاريج.
    The Panel finds that the decision to engage a contractor for the removal of such vehicles was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 419- ويرى الفريق أن قرار التعاقد مع متعهد من أجل إزالة هذه المركبات كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Accordingly, the removal of such high tariff protection in industrial countries should be given priority and seen as an integral part of future liberalization measures if such liberalization is to have any credibility and widespread political support. UN وعلى هذا فإن إزالة هذه التعريفات الحمائية العالية في البلدان الصناعية، ينبغي أن تُعطى أولوية وأن يُنظر إليها على أنها جزء لا يتجزأ من التدابير المقبلة لتحرير التجارة إذا ما أريد أن يحظى ذلك التحرير بالمصداقية وبالدعم السياسي على نطاق واسع.
    Mitigation measures, which lead to the reduction of greenhouse gas emissions from anthropogenic sources or protect or enhance removal of such gases by sinks. UN (ب) تدابير التخفيف التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر البشرية أو التي تحمي أو تعزز إزالة هذه الغازات بالبواليع.
    " The removal of such critical infrastructure places serious strains on the resilience and coping mechanisms of these communities, who will become increasingly dependent on economically unsustainable sources such as tankered water. UN " إزالة هذه البنية التحتية الحيوية، يضع ضغوطا شديدة على الصمود وآليات المواجهة لهذه المجتمعات، التي ستصبح تعتمد بشكل متزايد على مصادر غير مستدامة اقتصاديا مثل مياه الصهاريج.
    Mitigation measures which lead to the reduction of GHG emissions from anthropogenic sources or protect or enhance removal of such gases by sinks. UN (أ) تدابير التخفيف التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر البشرية أو التي تحمي أو تعزز إزالة هذه الغازات بالمصارف.
    As the JIU so aptly observed, removal of such restrictions would " establish a genuine system of administration of justice and enhance the credibility of the Tribunal " .2 UN وحسبما لاحظته عن حق وحدة التفتيش المشتركة، فإن إزالة هذه القيود يؤدي إلى " إنشاء نظام حقيقي لإقامة العدل وتعزيز مصداقية المحكمة " (2).
    removal of such barriers, for example through deeper integration via regional preferential trade agreements (RTAs), is found to double trade in intermediate products among their members. UN وقد لوحظ أن إزالة هذه الحواجز بوسائل منها مثلاً تعميق الاندماج عن طريق اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية() يؤدي إلى تضاعف حجم التجارة في المنتجات الوسيطة فيما بين أطراف هذه الاتفاقات().
    The removal of such children should be treated in the same way as other instances where separation is considered. UN وينبغي التعامل مع مسألة إبعاد هذا الطفل عن أبويه في هذه الحالة بنفس الطريقة التي تطبق في الحالات الأخرى المتعلقة بالنظر في حالة فصل طفل عن أبويه.
    The removal of such children should be treated in the same way as other instances where separation is considered. UN وينبغي التعامل مع مسألة إبعاد هذا الطفل عن والديه في هذه الحالة بنفس الطريقة التي تطبق في الحالات الأخرى المتعلقة بالنظر في حالة فصل طفل عن والديه.
    As a result, the parties requested the Russian Federation, whose representative presided over the meetings of the Joint Commission, to provide logistical assistance with a view to speeding up the removal of such weaponry and equipment. UN ونتيجة لذلك طلبت اﻷطراف من الاتحاد الروسي، الذي كان ممثله يرأس اجتماعات اللجنة المشتركة، تقديم مساعدة لوجستية بهدف التعجيل بنقل تلك اﻷسلحة والمعدات.
    Also, to improve safety on the Internet, the " Net-safe " project was being implemented to enable users to report illegal or harmful content on the Internet and initiate the removal of such content. UN ويجري كذلك، في إطار تحسين مستوى السلامة على شبكة الإنترنت، تنفيذ مشروع " الأمان من الشبكة " ( " Net-safe " ) لتمكين المستخدمين من الإبلاغ عن أي محتوى غير قانوني أو ضار على الإنترنت، والشروع في إزالة هذا المحتوى.
    (c) On the question of removing exemptions in respect of export cartels from national anti-monopoly legislation: while in general sharing the position concerning the adverse effects of export cartels on the development of international trade, note that the removal of such exemptions from national legislation will make sense only if corresponding steps are taken by all participating countries; UN )ج( في مسألة إلغاء الاستثناءات المتعلقة باحتكارات التصدير من التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الاحتكار: مع أن هذه التشريعات يجمعها عموماً الموقف المتعلق بآثار احتكارات التصدير الضارة بتطور التجارة الدولية. يلاحظ أن إلغاء مثل هذه الاستثناءات من التشريعات الوطنية لن يكون له معنى إلا إذا اتخذت جميع البلدان المشاركة خطوات مماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more