The situation could be improved by advocating reform of electoral legislation and procedures in order to remove restrictions on the full participation of persons with disabilities. | UN | ويمكن تحسين الحالة عن طريق الدعوة إلى إصلاح التشريعات والإجراءات الانتخابية بقصد إزالة القيود المفروضة على المشاركة الكاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The United Nations must assist in efforts to remove restrictions on developing countries playing a more active role in the world economy. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى الجهود الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على اضطلاع البلدان النامية بدور أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي. |
(g) remove restrictions on the right of freedom of expression of the press, release journalists and refrain from harassing the media; | UN | )ز( إزالة القيود المفروضة على حق الصحافة في حرية التعبير، واﻹفراج عن الصحفيين والامتناع عن التضييق على وسائل اﻹعلام؛ |
Some members encouraged organizations to remove restrictions on spouses being employed in the same organization, as long as there is no reporting relationship between the spouses. | UN | وشجَّع بعض الأعضاء المنظمات على رفع القيود المفروضة على تعيين الأزواج أو الزوجات في نفس المنظمة، ما دامت علاقة الرئيس بالمرؤوس غير قائمة بين الزوجين. |
The Committee also calls upon the State party to take appropriate measures to ensure freedom to form and join trade unions, prevent interference in the management and operation of trade unions and remove restrictions to the right to establish unions in the civil service and in decentralized administrations. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان الحرية في تكوين النقابات والانضمام إليها، ومنع التدخل في إدارة وتشغيل النقابات، وإلغاء القيود المفروضة على الحق في إنشاء النقابات في أجهزة الخدمة المدنية والخدمات الإدارية اللامركزية. |
He hoped that the Quartet and the regional parties would help to end the cycle of violence, remove restrictions on the normal functioning of the Palestinian economy and society, and help to usher in lasting peace. | UN | وأعرب عن الأمل في أن المجموعة الرباعية والأطراف في المنطقة سوف تساعد على وضع حد لدائرة العنف وإزالة القيود المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني والمجتمع الفلسطيني، مما سيساعد على التوصل إلى سلام دائم. |
The State party should remove restrictions on freedom of expression which are incompatible with article 19, paragraph 3, and should ensure that effective remedies are available to any person whose rights under article 19 of the Covenant have been violated. | UN | 376- وينبغي للدولة الطرف أن تزيل القيود المفروضة على حرية التعبير والتي لا تتمشى مع الفقرة 3 من المادة 19، وأن تكفل توفير سبل انتصاف فعالة لأي شخص انتهكت حقوقه بموجب المادة 19 من العهد. |
We call on Member States to remove restrictions on the export of food for humanitarian purposes. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء أن ترفع القيود عن تصدير المواد الغذائية لأغراض إنسانية. |
(g) remove restrictions on the right of freedom of expression of the press, release journalists and refrain from harassing the media; | UN | )ز( إزالة القيود المفروضة على حق الصحافة في حرية التعبير، والافراج عن الصحفيين والامتناع عن التضييق على وسائل اﻹعلام؛ |
The Government had yet to show any positive will to remove restrictions on those fundamental rights, which also concerned freedom of the media. | UN | ولا يزال من المتعين أن تبدي الحكومة درجة من الإرادة الإيجابية التي تدفع إلى إزالة القيود المفروضة على تلك الحقوق الأساسية، التي تمس أيضا حرية وسائط الإعلام. |
Apart from enacting legislation to remove restrictions on foreign investment and to remove foreign exchange control, the Government has also made a wide range of fiscal incentives available to the foreign investor. | UN | وبالإضافة إلى سن التشريعات الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي وإزالة الرقابة على أسعار صرف العملات الأجنبية، قدمت الحكومة أيضاً سلسلة واسعة النطاق من الحوافز المالية المتاحة للمستثمر الأجنبي. |
17. remove restrictions on religious freedoms (Canada); | UN | 17- إزالة القيود المفروضة على الحريات الدينية (كندا)؛ |
(d) remove restrictions on access to residential shelters for women who use drugs; | UN | (د) إزالة القيود المفروضة على إمكانية استفادة النساء اللواتي يتعاطين المخدرات من خدمات المآوي السكنية؛ |
(d) remove restrictions on access to residential shelters for women who use drugs; | UN | (د) إزالة القيود المفروضة على إمكانية استفادة النساء اللواتي يتعاطين المخدرات من خدمات المآوي السكنية؛ |
(e) To remove restrictions on the activities of nongovernmental organizations, particularly human rights nongovernmental organizations, and other civil society actors; | UN | (ه) إزالة القيود المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من فعاليات المجتمع المدني؛ |
71. The Government of Myanmar is urged to remove restrictions on United Nations access to all non-State actors and conflict areas, and to allow regular access to recruitment centres and military bases by staff of the monitoring and reporting mechanism in order to monitor and verify the absence of children under the age of 18. | UN | 71 - تُدعى حكومة ميانمار إلى إزالة القيود المفروضة على وصول الأمم المتحدة إلى جميع الأطراف غير التابعة للدولة ومناطق الصراع، وإلى السماح بوصول موظفي آلية الرصد والإبلاغ بانتظام إلى مراكز التجنيد والقواعد العسكرية من أجل القيام بالرصد والتحقق من عدم وجود أطفال دون سن الثامنة عشرة فيها. |
They insisted that all parties take responsibility for the safety and security of the civilian population and of humanitarian personnel in areas of Afghanistan under their control as well as in areas of conflict, and urged, in particular, the Taliban to remove restrictions imposed on the work of humanitarian organizations. | UN | وشددوا على أن يتحمل جميع الأطراف المسؤولية عن سلامة وأمن السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني في المناطق الخاضعة لسيطرة كل منهم في أفغانستان فضلا عن مناطق الصراع وحثوا طالبان بشكل خاص على رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية. |
The Committee also calls upon the State party to take appropriate measures to ensure freedom to form and join trade unions, prevent interference in the management and operation of trade unions and remove restrictions to the right to establish unions in the civil service and in decentralized administrations. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان الحرية في تكوين النقابات والانضمام إليها، ومنع التدخل في إدارة وتشغيل النقابات، وإلغاء القيود المفروضة على الحق في إنشاء النقابات في أجهزة الخدمة المدنية والخدمات الإدارية اللامركزية. |
I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to review its decision and to re-open this important supply route and to remove restrictions on the movement of UNMEE patrols in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. | UN | وأكرر مناشدة حكومة إريتريا مراجعة قرارها، وإعادة فتح هذا الطريق الهام للإمداد، وإزالة القيود المفروضة على تنقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
The State party should remove restrictions on freedom of expression which are incompatible with article 19, paragraph 3, and should ensure that effective remedies are available to any person whose rights under article 19 of the Covenant have been violated. | UN | 376- وينبغي للدولة الطرف أن تزيل القيود المفروضة على حرية التعبير والتي لا تتمشى مع الفقرة 3 من المادة 19، وأن تكفل توفير سبل انتصاف فعالة لأي شخص انتهكت حقوقه بموجب المادة 19 من العهد. |
The London Court of International Arbitration said in 1991 that Bermuda was a natural location for such an institution, providing that changes were made to the Territory's arbitration legislation, which would remove restrictions on foreign lawyers and arbitrators operating in Bermuda. | UN | وقالت محكمة لندن للتحكيم الدولي في عام ١٩٩١ إن برمودا موقع طبيعي لهذه المؤسسة، بشرط إدخال تغييرات على تشريعات اﻹقليم بشأن التحكيم ترفع القيود عن المحامين والمحكمين اﻷجانب العاملين في برمودا. |
remove restrictions in the National Press Laws that can be used to threaten the work and independence of journalists acting as human rights defenders and bring them into line with the Interim Constitution, the International Covenant on Civil and Political Rights and other applicable international standards. | UN | إلغاء القيود المنصوص عليها في قوانين الصحافة الوطنية والتي يمكن استخدامها في تهديد عمل واستقلال الصحفيين القائمين بالدفاع عن حقوق الإنسان ومواءمة هذه القوانين مع الدستور الانتقالي، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
In addition, a number of countries, such as the Czech Republic, have removed, or are planning to remove, restrictions on the concurrent receipt of a pension and income from work. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام عدد من البلدان، مثل الجمهورية التشيكية، بإزالة القيود المفروضة على تزامن استلام المعاشات التقاعدية والدخل من العمل، أو يخطط لإزالتها. |
They have taken serious measures to introduce budgetary reforms, remove restrictions on current payments and restrain credit and monetary expansion. | UN | واتخذت تدابير جدية ﻹدخال إصلاحات على ميزانياتها، ورفع القيود عن المدفوعات الجارية ووضع قيود على التوسع في الائتمـان وإصـدار النقـد. |