"remunerated work" - Translation from English to Arabic

    • العمل بأجر
        
    • العمل المدفوع الأجر
        
    • العمل المأجور
        
    • اﻷعمال التي يُتقاضى عنها أجر
        
    • تعمل بأجر
        
    • بعمل مأجور
        
    • عمل مأجور
        
    • عمل مدفوع
        
    The Institute and the Ministry of Labour and Social Security coordinated on two critical issues: remunerated work and labour policies, and social security. UN ارتكز العمل على محورين رئيسيين هما: محور العمل بأجر وسياسات العمالة ومحور الضمان الاجتماعي.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق اﻷساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    This campaign sought to prompt young couples to discuss and plan the division of remunerated work and domestic work early on. UN وهدفت هذه الحملة إلى تحفيز الأزواج من الشباب على مناقشة وتخطيط توزيع العمل المدفوع الأجر والعمل المنزلي في الوقت المفيد.
    It would be politic to create a wide range of opportunities that used the potential, experiences and expertise of older persons so that they could remain connected to society and continue to make their mark in the world either through voluntary or remunerated work. UN وسيكون من حسن السياسة إيجاد مجموعة منوعة واسعة من الفرص التي تستعمل إمكانات المسنّين وخبراتهم ودراياتهم الفنية لكي يُمكِنُهم البقاء على ارتباطهم بالمجتمع والاستمرار في ترك بصماتهم في العالم إما من خلال العمل التطوعي أو العمل المأجور.
    In many regions, women's participation in remunerated work in the formal and non-formal labour market has increased significantly and has changed during the past decade. UN ١٥١ - وفي كثير من المناطق، زادت مشاركة المرأة في اﻷعمال التي يُتقاضى عنها أجر في أسواق العمل الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة، وتغيرت هذه المشاركة خلال العقد المنصرم.
    We acknowledge the need to address the contribution of women to the economy, both their unremunerated and remunerated work. UN ونسلم بالحاجة إلى بحث مساهمة المرأة في الاقتصاد، سواء أكانت تعمل بأجر أم لا.
    Women doing remunerated work have largely been relegated to low-paying, low-prestige jobs and to the unregulated informal sector where exploitation is often easy. UN أما المرأة التي تقوم بعمل مأجور فقد وجهت، إلى حد كبير، إلى القيام بأعمال منخفضة اﻷجر وقليلة الاعتبار وإلى القطاع غير الرسمي غير المنظم الذي يسهل فيه الاستغلال في كثير من اﻷحيان.
    There is a tendency, however, for the conversion of labour to remunerated work to be skewed in favour of males. UN غير أن ثمة اتجاها نحو تحويل العمل إلى عمل مأجور منحاز لصالح الرجال.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    Women contribute to development not only through remunerated work but also through a great deal of unremunerated work. UN والمرأة تسهم في التنمية ليس من خلال العمل بأجر فحسب وإنما أيضا من خلال قدر كبير من العمل بدون أجر.
    Women contribute to development not only through remunerated work but also through a great deal of unremunerated work. UN والمرأة تسهم في التنمية ليس من خلال العمل بأجر فحسب وإنما أيضا من خلال قدر كبير من العمل بدون أجر.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق اﻷساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    In accordance with these amendments, work in the home is placed on an equal footing with remunerated work for pension purposes and company pension entitlements. UN ووفقا لهذه التعديلات، تم وضع العمل في المنزل علي قدم المساواة مع العمل بأجر لأغراض المعاشات التقاعدية واستحقاقات معاش الشركات.
    The combination of remunerated work and caregiving within families, households and communities still leads to a disproportionate burden for women since there is insufficient sharing of tasks and responsibilities by men. UN وما زال الجمع بين العمل المدفوع الأجر وتوفير الرعاية داخل الأسرة والعائلة والمجتمع المحلي يؤدي إلى تحمل المرأة أعباء غير متناسبة ما دام الرجل يتحمل نصيبا غير كاف من المهام والمسؤوليات.
    The combination of remunerated work and caregiving within families, households and communities still leads to a disproportionate burden for women as long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities by men. UN وما زال الجمع بين العمل المدفوع الأجر وتوفير الرعاية داخل الأسرة والعائلة والمجتمع المحلي يؤدي إلى تحمل المرأة أعباء غير متناسبة ما دام الرجل يتحمل نصيبا غير كاف من المهام والمسؤوليات.
    From available data it can be observed, on the one hand, that important basic differences exist in the time dedicated by women to the home and family (4 hours, 7 minutes) and by men to remunerated work (3 hours, 25 minutes). UN ويمكن من خلال البيانات المتاحة ملاحظة فروق أساسية مهمة في كم الوقت الذي يُنفقانه في المنزل والعمل، فالمرأة تخصص وقتا أطول للمنزل والأسرة (4 ساعات و 7 دقائق)، في حين يقضي الرجل وقتاً أطول في العمل المأجور (3 ساعات و 25 دقيقة).
    In many regions, women's participation in remunerated work in the formal and non-formal labour market has increased significantly and has changed during the past decade. UN ١٥١ - وفي كثير من المناطق، زادت مشاركة المرأة في اﻷعمال التي يُتقاضى عنها أجر في أسواق العمل الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة، وتغيرت هذه المشاركة خلال العقد المنصرم.
    We acknowledge the need to address the contribution of women to the economy, both their unremunerated and remunerated work ... and the conditions of those working at home (para. 11) UN ونسلم بالحاجة إلى بحث مساهمة المرأة في الاقتصاد، سواء أكانت تعمل بأجر أم لا... وتحتاج أيضا إلى بحث أحوال اللاتي يعملن في المنزل، (الفقرة 11)
    Women doing remunerated work have largely been relegated to low-paying, low-prestige jobs and to the unregulated informal sector where exploitation is often easy. UN أما المرأة التي تقوم بعمل مأجور فقد أحيلت إلى حد كبير إلى القيام بأعمال منخفضة اﻷجر وقليلة الاعتبار وإلى القطاع غير الرسمي غير المنظم الذي يسهل فيه الاستغلال في كثير من اﻷحيان.
    The Human Development Report 1995 projected that by the year 2000, half of the world's active population would be women, but that 94 per cent of them would be working in the informal sector and only two thirds would be engaged in remunerated work. UN وقالت إنه جاء في إسقاطات تقرير التنمية البشرية لعام 1995 أنه بحلول عام 2000، سيكون نصف سكان العالم العاملين من النساء، لكن 94 في المائة منهن سيعملن في القطاع غير الرسمي ولن يستخدم إلا ثلثاهن في عمل مأجور.
    It was remunerated work, done by women in their own homes. UN فالعمل الذي تقوم به المرأة من منزلها عمل مدفوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more