"remunerative" - Translation from English to Arabic

    • مجزية
        
    • أجر في
        
    • بأجر
        
    • مربحة
        
    • المأجور
        
    • المجزية
        
    • المدرة للدخل
        
    • المربحة
        
    • ربحاً أضعف بين
        
    • ربحاً وحمايةً ضمن
        
    • مدرة للدخل
        
    • مجز
        
    • مأجور
        
    • والمأجورة
        
    • المجزي
        
    The international community had to adopt effective mechanisms of cooperation to grapple with poverty, foster international solidarity and create remunerative jobs. UN وكان على المجتمع الدولي أن يعتمد آليات فعالة للتعاون من أجل التصدي للفقر، ورعاية التضامن الدولي وإيجاد وظائف مجزية.
    It was envisioned that those agreements would finance buffer stocks so as to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers. UN وارتئي أن تلك الاتفاقات سوف تموّل المخزونات الاحتياطية بحيث تحد من تقلبات الأسعار وتثبتها عند مستويات مجزية للمنتجين.
    809. The number of people per household with remunerative employment is one of the most important determinants of the level of relative poverty of individuals. UN 809 - إن عدد الأشخاص الذين يحصلون على عمل لقاء أجر في كل أسرة معيشية هو أحد أهم محددات مستوى الفقر النسبي للأفراد.
    Opportunities for adolescents should be strengthened so they can make a successful transition into remunerative work. UN ولذلك يجب تعزيز الفرص أمام المراهقين حتى يتمكنوا من الانتقال بنجاح إلى العمل بأجر.
    They will be helped, not by being provided food, but by being supported to produce food, and to sell it at a remunerative price and thus, from their position as net food buyers, become net food sellers. UN ولن يساعدهم إمدادهم بالغذاء وإنما دعمهم في إنتاجه وبيعه بأسعار مربحة ومن ثم انتقالهم من مشترين صافين للأغذية إلى بائعين صافين لها.
    They also tend to be involved at a very high level of remunerative employment. UN كما يظهرن ميلاً إلى المشاركة في النشاط المأجور ذي الأجر المرتفع بدرجة كبيرة.
    After the Copenhagen Summit, my country adopted a national strategy to eliminate poverty, foster internal solidarity and create remunerative jobs. UN وبعد قمة كوبنهاغن، اعتمد بلدي استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر ورعاية التضامن الداخلي، وخلق فرص العمل المجزية.
    Her Government had set up a fund to support remunerative activities by women and provided them with literacy courses and training related to health care and the management of cooperatives, shops and village pharmacies. UN ولقد أنشأت حكومتها صندوقا لدعم اﻷنشطة المدرة للدخل التي تضطلع بها المرأة وتقدم لها دورات دراسية لمحو اﻷمية وبرامج تدريب ذات صلة بالرعاية الصحية وبإدارة التعاونيات، والمتاجر وصيدليات القرى.
    Among women who attended university, few graduated with degrees in such remunerative fields as law and engineering. UN ولم ينل من بين الجامعيات شهادات في ميادين مجزية مثل القانون والهندسة سوى عدد قليل من النساء.
    Moreover, the utility of establishing a supply management mechanism aimed at maintaining stable prices at remunerative levels should be considered. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في جدوى إنشاء آلية لإدارة العرض ترمي إلى إبقاء الأسعار مستقرة وعلى مستويات مجزية.
    One of the major problems in this region was dependence on commodity production, but commodity prices were not remunerative. UN ومن المشاكل الرئيسية في هذا الإقليم مشكلة الاعتماد على إنتاج سلع أولية أسعارها غير مجزية.
    There was a need to create sustainable commodity sectors through remunerative prices that covered the cost of sustainable production and processing practices. UN وثمة حاجة لإنشاء قطاعات سلع أساسية مستدامة من خلال تحديد أسعار مجزية تُغطي تكاليف ممارسات الإنتاج والتجهيز المستدامة.
    She emphasized the need for commodity-dependent countries to derive remunerative returns from the commodity sector. UN وأكدت على حاجة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جني عائدات مجزية من قطاع السلع الأساسية.
    While reaffirming their responsibility for their own economic growth, developing countries were seeking remunerative prices for their commodities and more effective measures for debt reduction and servicing or, in some cases, outright cancellation. UN وبينما تؤكد البلدان النامية من جديد مسؤوليتها عن نموها الاقتصادي، فانها تسعى للحصول على أسعار مجزية لسلعها اﻷساسية، وتدابير أكثر فعالية لخفض الدين وخدمته أو إلغائه تماما في بعض الحالات.
    Some non-governmental organizations, including women's federations, are also involved in such activities, for example, when they engage in remunerative activities in poor regions with loans earmarked for poverty alleviation. UN وتشارك بعض المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاتحادات النسائية، في هذا النوع من العمليات، مثل إجراء أنشطة مقابل أجر في المناطق الفقيرة بقروض مخصصة لتخفيف الفقر.
    :: Support remunerative non-agricultural employment of rural women, inter alia, by improving working conditions and increasing access to productive resources UN :: دعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية بوسائل منها تحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة
    Often, because women are primary caregivers of children and older adults, they have more difficulty in seeking remunerative work outside the home. UN ونظرا لأن المرأة هي التي تقوم أساسا على رعاية الأطفال وكبار السن، فهي غالبا ما تواجه صعوبات في إيجاد عمل بأجر خارج البيت.
    We must establish transparent pricing on the world market and open up markets in order to allow competitive countries to produce and sell their products at remunerative prices. UN يجب علينا إقرار شفافية الأسعار في السوق العالمية وفتح أسواق من أجل السماح للبلدان التي تستطيع المنافسة أن تنتج وتقوم بتصريف منتجاتها بأسعار مربحة.
    Mostly women's better education predetermines their higher employment and security in the sphere of remunerative work. UN ففي غالبية الأحوال يحدد التعليم الأفضل للمرأة بصورة مسبقة ارتفاع مستوى التوظيف والأمن في مجال العمل المأجور.
    Programmes to increase the participation of women to technology/technical/IT based training in order to increase access to remunerative employment opportunities. UN برامج زيادة مشاركة المرأة في التدريب التكنولوجي/التقني/القائم على تكنولوجيا المعلومات من أجل زيادة الوصول إلى فرص العمالة المجزية.
    Productive and remunerative on- and off-farm employment is also fundamental to achieving rural development UN وتعد العمالة الإنتاجية المربحة في المزارع وخارج المزارع جوهرية أيضا لتحقيق التنمية الريفية
    In this regard, women are less likely to switch to alternative and more remunerative forms of agriculture, especially as commercial agriculture requires inputs to which women generally have poor access, such as investments, training and marketing. UN وفي هذا الصدد، يكون احتمال التحول إلى شكل بديل من أشكال الزراعة أكثر ربحاً أضعف بين النساء، لا سيما وأن الزراعة التجارية تتطلب مدخلات ليس بمقدور النساء بصفة عامة الوصول إليها، مثل الاستثمارات والتدريب والتسويق.
    A major challenge is the low quality of work that is available to both women and men, but especially to women, who remain confined to the least remunerative and least protected segments of the formal and informal economies. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في العمل المنخفض النوعية الذي يتوافر للمرأة والرجل معاً، وللمرأة بوجه خاص، التي تظل محصورة في أقل القطاعات ربحاً وحمايةً ضمن الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي.
    76. The UNRWA programme for women in development seeks to involve Palestinian refugee women in remunerative economic activity. UN ٦٧ - ويرمي برنامج اﻷونروا المتعلق بدور المرأة في عملية التنمية، إلى إشراك اللاجئات الفلسطينيات في أنشطة اقتصادية مدرة للدخل.
    (a) Generate remunerative employment and productive occupational opportunities compatible with country-specific factor endowments, on a scale sufficient to take care of prospective increases in the labour force and to cover backlogs; UN )أ( توليد فرص عمل مجز وفرص عمل مهني منتج تتفق مع العوامل التي يملكها كل بلد على حدة، وذلك بمستوى يكفي لمواجهة الزيادات المنتظرة في القوى العاملة، وتراكم اﻷعمال غير المنجزة؛
    However, many of the added jobs are informal and vulnerable, owing to the poverty and lack of social protection that force people in developing countries to engage in any remunerative work that they can find. UN غير أن كثيرا من الوظائف التي أضيفت هي وظائف هشة وغير رسمية، وذلك بسبب الفقر وانعدام الحماية الاجتماعية اللذين يُرغمان الناس في البلدان النامية على ممارسة أي عمل مأجور يمكنهم الحصول عليه.
    66. Rapid economic growth can potentially bring a high rate of expansion of productive and remunerative employment, which can lead to a reduction in poverty. UN 66 - ويحتمل أن يؤدي النمو الاقتصادي السريع إلى ارتفاع معدل التوسع في العمالة المنتجة والمأجورة التي يمكن أن تؤدي إلى تخفيض في نسبة الفقر.
    Therefore, the opening of markets and expanding of exports are of great importance to economic growth and the creation of productive and remunerative jobs. UN ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more