Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي عن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
In these circumstances, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information at its disposal. | UN | وفي وسع الفريق العامل، والحالة هذه، أن يبدي رأياً على أساس المعلومات التي بين يديه. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة، ورد الحكومة عليها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Working Group believes that the facts as alleged enable it to render an opinion. | UN | ويرى الفريق العامل أن الوقائع حسبما وردت في الادعاءات تمكّنه من إصدار رأي في القضية. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها. |
Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | غير أن الفريق العامل يعتقد أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية. |
The Working Group considers that it is nonetheless in a position to render an opinion on the case. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه يستطيع رغم ذلك أن يصدر رأياً بشأن القضية. |
In the case of Mr. Turgunaliev, the Group considers that it is in a position to render an opinion on the following bases: | UN | وفي قضية السيد تورغونالييف، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على اﻷسس التالية: |
The Working Group believes, nevertheless, that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالة المعنية وظروفها. |
Even if no reply has been received upon expiry of the time limit set, the Working Group may render an opinion on the basis of all the information it has obtained. | UN | وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها. |
35. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. | UN | 35- ويحق للفريق العامل، بناء على أساليب عمله المنقحة، أن يبدي رأياً في القضية على أساس البلاغات المقدمة. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية. |
The Working Group reserves the right to render an opinion, on a case-by-case basis, whether or not the deprivation of liberty was arbitrary, notwithstanding the release of the person concerned; | UN | ويحتفظ الفريق العامل بالحق في أن يدلي برأي في كل حالة على حدة، يبين فيه ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، على الرغم من الإفراج عن الشخص المعني؛ |
In the absence of a response from the Government and based on its Methods of Work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. | UN | وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه. |
7. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. | UN | 7- يحق للفريق، وفقاً لأساليب عمله المعدلة، أن يبدي رأيه في القضية استناداً إلى البلاغات التي قدمت. |
In the light of the allegations made, the reply of the Government and the comments of the source thereon the Working Group believes that it is in a position to render an opinion. | UN | وعلى ضوء الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة وتعليقات المصدر عليها، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأيه. |
Thanks to the new information transmitted to it, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | وبفضل ما قُدِّم إليه من معلومات جديدة، يرى أنه بات بإمكانه الإدلاء برأي بشأن وقائع القضية المعروضة عليه وظروفها. |
4. In the light of the allegations made, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion, notwithstanding that the Government has failed to offer its version of facts and explanation on the circumstances of the case. | UN | 4- وعلى ضوء الادعاءات المقدَّمة، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من الإدلاء برأيه على الرغم من عدم تقديم الحكومة روايتها الخاصة للوقائع وشرحها لملابسات القضية. |