"render assistance" - Translation from English to Arabic

    • تقدم المساعدة
        
    • يقدم المساعدة
        
    The Convention on the Rights of the Child envisaged a number of measures to support the family and stipulated that States must render assistance to parents, to the extent possible. UN وقالت إن اتفاقية حقوق الطفل تتوخى عددا من التدابير التي ترمي إلى دعم اﻷسرة وتنص على أنه يجب على الدول، قدر الاستطاعة أن تقدم المساعدة إلى اﻵباء.
    It encouraged those States in a position to do so, to render assistance to States in need, upon request. UN وشجع الفريق الدول القادرة على القيام بذلك على أن تقدم المساعدة للدول التي تحتاجها إذا ما طلبت منها ذلك.
    It is incumbent upon the State to render assistance to prisoners and interns, to prevent relapse and to promote social rehabilitation. UN ويتعين على الدولة أن تقدم المساعدة للسجناء والمحتجزين، ومنع عودهم إلى الإجرام، وتعزيز إعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    We appeal to the world community to render assistance in saving the Aral Sea and the adjoining zone. UN ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة.
    Tanzania takes this opportunity to appeal once again to the international community to continue to be seized of the matter and to render assistance to those countries that are most seriously affected. UN وتنتهـز تنزانيا هذه الفرصة لتناشد مرة أخرى المجتمع الدولي أن يواصل إبقاء هذه المسألة محط اهتمامه وأن يقدم المساعدة للبلدان اﻷكثر تضررا.
    It was this situation that compelled Georgia to appeal to the United Nations, other international organizations and friendly States, including Russia, to render assistance in the face of the aggravated humanitarian situation. UN وهذا هو الوضع الذي أجبر جورجيا على أن تناشد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والدول الصديقة، بما فيها روسيا، أن تقدم المساعدة في مواجهة هذه الحالة اﻹنسانية المتفاقمة.
    However, a requested State Party shall, where consistent with the basic concepts of its legal system, render assistance that does not involve coercive action. UN بيد أنه يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    However, a requested State Party shall, where consistent with the basic concepts of its legal system, render assistance that does not involve coercive action. UN بيد أنه يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    As the repository of experience and expertise in these areas for five decades, the Organization can, upon the request of the countries concerned, render assistance for regional initiatives. UN ويمكن للمنظمة، بصفتها مستودع الخبرة والتجربة في هذه المجالات طوال خمسة عقود، وبناء على طلب البلدان المعنية، أن تقدم المساعدة للمبادرات اﻹقليمية.
    The law provides for the withholding of United States contributions to international financial organizations that render assistance to Cuba and sanctions Governments depending on their type of economic and trade relations with Cuba. UN وينص القانون على امتنـــاع الولايات المتحدة عن دفع مساهماتها إلى المؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدة إلى كوبا، ويجـــازي الحكومات حسب نوع علاقاتها الاقتصادية والتجاريـــة مع كوبا.
    Therefore, some experts were of the opinion that States should render assistance whenever feasible, even in the absence of dual criminality, and that a dual criminality requirement should be limited to cases involving compulsory process. UN من هنا كان رأي بعض الخبراء بأنه ينبغي للدول أن تقدم المساعدة حيثما كان ذلك ممكنا عمليا، حتى في حالة عدم وجود تجريم مزدوج، وأنه ينبغي أن يقتصر اشتراط التجريم المزدوج على الحالات التي تنطوي على مذكرة إحضار إجباري.
    227. States are reminded that, regardless of whether they decide to apply the interim measures or not, they have a duty to render assistance to persons in distress at sea. UN ٧٢٢ - ويوجه انتباه الحكومات، بصرف النظر عما إذا قررت تطبيق التدابير المؤقتة أم لا، إلى أن من واجبها أن تقدم المساعدة إلى اﻷشخاص الذين هم في خطر في البحر.
    1. Requests the Executive Director to render assistance in mobilizing additional funding from the sources indicated in paragraph 48 of the above-mentioned Declaration as well as from donors and international funds, from the United Nations Development Program and other agencies within the United Nations system, UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم المساعدة وذلك بتعبئة أموال إضافية من المصادر المشار إليها في الفقرة 48 من الإعلان آنف الذكر، وكذلك من الجهات المانحة والصناديق الدولية، ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    UNHCR was in the best position to render assistance in complex humanitarian situations, and its expertise in designing and implementing contingency plans for large-scale emergency situations could provide a blueprint for action. UN وإن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي أفضل جهة يمكن أن تقدم المساعدة للحالات الإنسانية المعقدة، كما أن خبرته في وضع خطط طارئة وتنفيذها عند مواجهة حالات استثنائية على نطاق واسع يمكن أن تشكل الإعداد التمهيدي للعمل.
    8. Urges all States to render assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that would hinder efforts aiming at its establishment; UN 8 - ويحث جميع الدول على أن تقدم المساعدة في إنشاء هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    8. Urges all States to render assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that would hinder efforts aiming at its establishment; UN 8 - ويحث جميع الدول على أن تقدم المساعدة في إنشاء هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتـِّخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    - Requests the Economic and Social Council to render assistance to Member States suffering serious economic losses due to strict observance of trade and economic sanctions; UN - تطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم المساعدة للدول اﻷعضاء التي تعاني خسائر اقتصادية كبيرة بسبب تقيدها الدقيق بالجزاءات التجارية والاقتصادية؛
    :: How can the international community effectively render assistance to States in the Gulf of Guinea to build capacity in the region, and elsewhere, to deter, combat, prevent, interdict and bring to justice those who commit acts of piracy and armed robbery against ships? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة بشكل فعال لدول خليج غينيا بهدف بناء القدرات في المنطقة وفي أماكن أخرى، من أجل ردع الذين يرتكبون أعمال قرصنة وسطو مسلح ضد السفن ومكافحتهم ومنعهم واعتراضهم وتقديمهم للعدالة؟
    As our Constitution says, every citizen of Sierra Leone should " render assistance to appropriate and lawful agencies in the maintenance of law and order " . UN فوفقا لدستورنا، ينبغي لكل مواطن من مواطني سيراليون أن " يقدم المساعدة إلى الوكالات القانونية المختصة في سياق فرض القانون والنظام " .
    47. The Office of the Prosecutor is also required under article 28 (3) of the statute to render assistance, where appropriate, in the tracking of the remaining six fugitives from the International Criminal Tribunal for Rwanda, whose cases have been referred to Rwanda. UN 47 - وعلى مكتب المدعي العام، بموجب الفقرة 3 من المادة 28 من النظام الأساسي، أن يقدم المساعدة عند الاقتضاء في تعقب الهاربين الستة المتبقين المتهمين أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين أحيلت قضاياهم إلى رواندا.
    Recalling also that the Security Council in its resolutions 347 (1976) of 31 March 1976, 475 (1980) of 27 June 1980, 628 (1989) of 16 January 1989 and other resolutions on international assistance for the economic rehabilitation of Angola had, inter alia, especially requested the international community to render assistance to Angola, UN وإذ تشير أيضا الى أن مجلس اﻷمن، في قراراته ٣٨٧ )١٩٧٦( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٧٦، و ٤٧٥ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٨٠، و ٦٢٨ )١٩٨٩( المؤرخ ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وقراراته اﻷخرى بشأن تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا، طلب بوجه خاص الى المجتمع الدولي، في جملة أمور، أن يقدم المساعدة الى أنغولا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more