"renewal of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • تجديد اﻷمم المتحدة
        
    • لتجديد الأمم المتحدة
        
    In our view, reform of the Security Council and enhancement of its effectiveness is a key element in the renewal of the United Nations. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن وتعزيز فعاليته همــا العنصر اﻷساسي في تجديد اﻷمم المتحدة.
    The second thought I wanted to share with the Assembly relates to the need for the renewal of the United Nations. UN والفكرة الثانية التي أردت أن أتشاطرها مع الجمعية هي الحاجة الى تجديد اﻷمم المتحدة.
    All these questions directly relate to the process of renewal of the United Nations. UN هذه المسائل كلها تصل اتصالا مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة.
    As a whole, the measures and recommendations of the Secretary-General constitute an essential contribution to the renewal of the United Nations and for the effort to prepare the Organization to face the challenges of the future. UN وتشكل التدابير والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام، في مجموعها إسهاما أساسيا في تجديد اﻷمم المتحدة وفي الجهد المبذول لتهيئة المنظمة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Both those bodies could review the Commission if they wished; the Secretary-General's proposed review was part of the wider context of the renewal of the United Nations and its family of organizations. UN وذكر أنه باستطاعة هاتين الهيئتين استعراض اللجنة إن رغبتا في ذلك؛ والاستعراض المقترح من الأمين العام هو جزء من السياق الأوسع نطاقا لتجديد الأمم المتحدة وأسرة المنظمات التابعة لها.
    This reminder of the importance of linguistic diversity in the United Nations is, in Tunisia’s view, one of the main factors to be addressed in any overall reflection intended to contribute to the renewal of the United Nations and to imbue it with a new dynamism. UN ويمثل هذا التذكير بأهمية التنوع اللغوي في اﻷمم المتحدة في رأي تونس أحد العوامل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي تفكير شامل يستهدف اﻹسهام في تجديد اﻷمم المتحدة وإصباغ دينامية جديدة عليها.
    We therefore consider that, if we want to achieve the renewal of the United Nations, it is of overriding importance that the Secretary-General's proposals be examined by the General Assembly in an integrated manner and as a package. UN ونرى، بالتالي، أننا إذا كنا نريد إنجاز تجديد اﻷمم المتحدة فمن اﻷهمية القصوى أن تقوم الجمعية العامة ببحث اقتراحات اﻷمين العام بطريقة متكاملة باعتبارها مجموعة كاملة.
    In particular they reaffirmed their commitment to achieving early and practical results in the renewal of the United Nations and its adaptation to new world realities. The Ministers welcomed the momentum in favour of substantial reform of the United Nations in all major activities of the Organization. UN وأكد الوزراء من جديد، بصورة خاصة، التزامهم بتحقيق نتائج مبكرة وعملية في مجال تجديد اﻷمم المتحدة ومواءمتها مع الواقع العالمي الجديد، وأشادوا بالقوة الدافعة الرامية إلى إدخال إصلاحات كبيرة على اﻷمم المتحدة في جميع اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة.
    Here it is no exaggeration to say that the renewal of the United Nations begun thanks to the courageous, tenacious and fruitful actions of Mr. Boutros Boutros-Ghali must be resolutely sustained and developed to guarantee the conditions necessary for the harmonious pursuit of the process of democratization in international society on the eve of the twenty-first century. UN وليس من قبيل المبالغة القول هنا إن عملية تجديد اﻷمم المتحدة قد بدأت بفضل اﻹجراءات الشجاعة والمصممــة والمثمــرة التي اتخذها السيد بطــرس بطــرس غالى، والتي يجب مواصلة العمل بها وتطويرهــا بتصميــم لضمان توفيــر الظروف اللازمة للسعي على نحو متناســق الى تحقيــق عملية نشــر الديمقراطية في المجتمــع الدولي عشية القرن الحادي والعشرين.
    That is why the Presidents of Chile, Mexico, other countries of our region and other like-minded States have, in various forums, underscored the need for a new approach to the renewal of the United Nations. UN ولهذا وجه رؤساء شيلي والمكسيك وغيرهما من البلدان ذات التفكير نفسه في منطقتنا، الانتباه في محافل شتى إلى الحاجة إلى إتباع نهج جديد لتجديد الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more