"renewed conflict" - Translation from English to Arabic

    • تجدد النزاع
        
    • تجدد الصراع
        
    • لتجدد الصراع
        
    • منازعات متجددة
        
    • نشوب النزاع من جديد
        
    • لتجدد النزاع
        
    Despite the renewed conflict and the suspension of the peace talks, both sides reiterated their commitment to the peace process. UN ورغم تجدد النزاع وتعليق محادثات السلام، أكد الطرفان مرة أخرى التزامهما بعملية السلام.
    renewed conflict nevertheless made it difficult to improve the serious humanitarian situation, particularly in eastern Chad. UN وبالرغم من ذلك، فقد أدى تجدد النزاع إلى صعوبة تحسين الوضع الإنساني الخطير، ولا سيما في شرق تشاد.
    renewed conflict and security concerns also displaced 124,000 persons in Afghanistan. UN كما أدَّى تجدد النزاع والشواغل الأمنية إلى تشريد 000 124 شخص في أفغانستان.
    The renewed conflict has taken a considerable toll on economic activity and agricultural production has been disrupted. UN وألحق تجدد الصراع ضررا كبيرا بالنشاط الاقتصادي مما أحدث اضطرابا في الإنتاج الزراعي.
    As recent events in the region have demonstrated, mass exodus and the failure to develop durable solutions can exacerbate existing ethnic tensions and lead to renewed conflict and recurring mass population movements. UN وكما أوضحت الحوادث اﻷخيرة في المنطقة، فإن الهجرة الجماعية، والفشل في الظفر بحلول دائمة يمكن أن يزيد في تفاقم التوتر اﻹثني ويؤدي إلى تجدد الصراع وتكرار تحركات السكان الجماعية.
    Expressing deep concern at the continued mobilization of the military forces of the respective parties and the potential for renewed conflict between them, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التعبئة المستمرة للقوات العسكرية للطرفين واحتمال تجدد الصراع بينهما،
    Some embedded mentors have continued to work despite renewed conflict. UN وواصل بعض المرشدين المدمجين العمل رغم تجدد النزاع.
    2. The social and political situation of the continent is steadily improving despite renewed conflict in some countries. UN 2 - وتتحسن الحالة الاجتماعية والسياسية للقارة باطراد على الرغم من تجدد النزاع في بعض البلدان.
    I believe that a Commission of Inquiry on the lines described in this letter would be an important element in preventing renewed conflict in the region, provided that it enjoyed the support and cooperation of all concerned. UN وإنني أعتقد أن أية لجنة تحقيق تنشأ على هدي المبادئ الموصوفة في هذه الرسالة ستشكل عنصرا هاما للحيلولة دون تجدد النزاع في هذه المنطقة، شريطة أن تتمتع بالدعم والتعاون من قبل جميع الجهات المعنية.
    But without a gradual reintegration of the country, the threat of a renewed conflict will always be there and the peace process will remain extremely fragile. UN فبغير اندماج تدريجي للبلد، سيظل خطر تجدد النزاع قائما وستظل عملية السلام هشة للغاية. الملحق اﻷول
    This is crucial to ensure that Burundians have a chance to live in dignity and that the absence of a peace dividend does not trigger renewed conflict. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتاح للبورونديين فرصة للعيش الكريم، وأن لا يؤدي غياب فوائد السلام إلى تجدد النزاع.
    The project staff who had been given notice had to be retained after the repatriation of the Angolan refugees was suspended following the renewed conflict in Angola. UN وقد استلزم اﻷمر الاحتفاظ بموظفي المشروع الذين كان قد وُجﱢه اليهم اشعار بانهاء الخدمة، وذلك بعد توقﱡف عودة اللاجئين الانغوليين الى وطنهم على اثر تجدد النزاع في أنغولا.
    The data were gathered before the renewed conflict in Iraq and the intensification of violence between Israel and the State of Palestine, which resulted in massive new displacements. UN وتم جمع البيانات قبل تجدد النزاع في العراق والعنف بين إسرائيل ودولة فلسطين، مما نتج عنه وقوع حالات جديدة للنزوح بأعداد هائلة.
    At worst, they can radicalize political discourse and even lead to renewed conflict. IX. Embracing integrated and complementary approaches UN وهم في أسوأ الحالات يمكنهم إضفاء طابع التطرف على الخطاب السياسي بل ويفضوا إلى تجدد الصراع.
    He urged the warring factions in the conflict to stop procrastinating and meet urgently in order to avert renewed conflict and to show the people that they were mobilizing towards democracy. UN وحثَّ الفصائل المتحاربة في الصراع على الكف عن التسويف والاجتماع على وجه السرعة من أجل تجنب تجدد الصراع ولكي تبين للجميع أنها تعبئ قواها صوب تحقيق الديمقراطية.
    The camp was forced to close owing to renewed conflict and continued insecurity, and the children were evacuated on 5 May. UN واضطر المعسكر الى إغلاق أبوابه بسبب تجدد الصراع واستمرار انعدام اﻷمن، وأُخلي اﻷطفال منه في ٥ أيار/ مايو.
    Therefore, humanitarian and rehabilitation assistance remains crucial not only to sustain life but also to promote development and prevent renewed conflict. UN ومن ثم تظل المساعدة الإنسانية والإنعاش على قدر كبير من الأهمية لا للمحافظة على الحياة فحسب، بل ومن أجل تطوير التنمية ومنع تجدد الصراع.
    Failure to do so, however, could result in renewed conflict over scarce resources as an impoverished people, including increasing numbers of returnees from exile, are struggling to survive and rebuild their lives. UN بيد أن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى تجدد الصراع على الموارد الشحيحة حينما يجاهد شعب فقير، بما في ذلك أعداد متزايدة من العائدين من المنفى، للبقاء وإعادة بناء حياتهم.
    The benefits of such cooperation, however, will be limited as long as the Rwandese remain divided by fear and mistrust and the spectre of renewed conflict hangs over the country. 95-29465 (E) 081095 /... UN غير أن فوائد هذا التعاون ستكون محدودة ما دام الروانديون منقسمين على أنفسهم، من جراء الخوف والشكوك، وما دام شبح تجدد الصراع مخيما على البلد.
    The programme had been suspended owing to the renewed conflict. UN وكان هذا البرنامج قد عُلِّق نظرا لتجدد الصراع.
    In the absence of international support, situations of fragile peace often deteriorated into renewed conflict and unresolved regional wars led to the outbreak of smaller sub-conflicts, precipitating further population displacements. UN فإزاء غياب الدعم الدولي، تردت حالات السلم الهش وتحولت إلى منازعات متجددة في كثير من الحالات، واندلعت منازعات فرعية أصغر نطاقا بسبب الحروب الإقليمية التي لم تفض، مما عجل بتشرد المزيد من السكان.
    Although all Peacebuilding Fund projects were scheduled to start with the dry season, the impact of the renewed conflict on peacebuilding projects is yet to be seen. UN ومع أنه من المقرر أن تنطلق جميع مشاريع صندوق بناء السلام مع بدء موسم الجفاف، لا يزال يتعين النظر في تأثير نشوب النزاع من جديد على مشاريع بناء السلام.
    The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. UN ويؤدي الجو الحالي السائد من انعدام الثقة، حيث يُعتَبر أي مكسب يحققه طرف خسارة للطرف الآخر، إلى تقويض الإرادة السياسية تقويضا بالغا، ويعطّل بشكل فعلي الجهود الدولية الرامية إلى تقديم المساعدة، ويمهد الطريق لتجدد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more