"renewed political commitment" - Translation from English to Arabic

    • تجديد الالتزام السياسي
        
    • الالتزام السياسي المتجدد
        
    • التزام سياسي متجدد
        
    • لتجديد الالتزام السياسي
        
    • تجدد الالتزام السياسي
        
    • الالتزام السياسي المتجدّد
        
    • للالتزام السياسي المتجدد
        
    • تجديد التزامها السياسي
        
    I am really hoping for a strong renewed political commitment to sustainable development. UN وآمل حقا في تجديد الالتزام السياسي القوي بتحقيق التنمية المستدامة.
    We hope that the Summit will result in renewed political commitment to the goals of sustainable development. UN ونأمل أن يسفر مؤتمر القمة عن تجديد الالتزام السياسي بأهداف التنمية المستدامة.
    To ensure the success of a new programme of action, renewed political commitment on the part of all stakeholders, including least developed countries, developed-country partners and the United Nations system, was required. UN ولكي يُكفل النجاح لأي برنامج عمل جديد، يلزم تجديد الالتزام السياسي من قبل جميع الأطراف المعنية، بما فيها أقلّ البلدان نموا والشركاء من البلدان المتقدمة النموّ ومنظومة الأمم المتحدة.
    The Committee should re-examine the relevance and current state of development cooperation with a view to stimulating renewed political commitment to it. UN وعلى اللجنة أن تعيد دراسة الوضع الحالي للتعاون اﻹنمائي ومدى وثاقة صلته، بغية تعزيز الالتزام السياسي المتجدد به.
    A renewed political commitment was needed with regard to the pursuit of cooperative, rather than competitive, development. UN والأمر يحتاج إلى التزام سياسي متجدد فيما يتعلق بمواصلة التنمية التعاونية بدلاً من التنمية التنافسية.
    catalyser and stimulate renewed political commitment for the advancement of women. UN إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة.
    The Conference is important for both small island developing States and the United Nations, as it will seek a renewed political commitment to address the special needs and vulnerabilities of small island developing States. UN والمؤتمر مهم بالنسبة لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والأمم المتحدة، لأنه سيسعى إلى تجديد الالتزام السياسي بمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Asian and Pacific Ministerial Declaration on Advancing Gender Equality and Women's Empowerment issued a renewed political commitment for the accelerated implementation of the Beijing Platform for Action beyond 2015 by prioritizing the strengthening of institutions, increasing financing, enhancing accountability, forging stronger partnerships and strengthening regional cooperation. UN وأُصدر الإعلان الوزاري لآسيا والمحيط الهادئ بشأن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تعبيرا عن تجديد الالتزام السياسي من أجل التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين لما بعد عام 2015 من خلال وضع الأولوية لتعزيز المؤسسات، وزيادة التمويل، وتعزيز المساءلة، وإقامة شراكات أقوى، وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Extensive international cooperation was required, together with a renewed political commitment to the attainment of internationally agreed goals, especially with regard to official development assistance. UN ويتطلب الأمر تعاوناً دولياً موسعاً مع تجديد الالتزام السياسي من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، ولا سيما فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    38. A number of delegations stressed the importance of renewed political commitment at the international and national levels. UN 38 - شدد عدد من الوفود على أهمية تجديد الالتزام السياسي على الصعيدين الدولي والوطني.
    These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. UN وشكلت هذه المنظمات تحالفاً استراتيجياً لاعتبار شراكة الجبال بمثابة عامل للتحول نحو النمو الأخضر وضمان تجديد الالتزام السياسي من أجل التنمية المستدامة للجبال.
    In addition, the Conference could serve to secure renewed political commitment by formulating concrete ocean and coral reef-related measures and actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    26. In addition, the Conference could serve as an opportunity to secure renewed political commitment through the formulation of concrete ocean and coral reefrelated measures and actions. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لتأمين تجديد الالتزام السياسي عن طريق صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    The result should be renewed political commitment and support for sustainable development, consistent, with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وستكون النتيجة تجديد الالتزام السياسي والدعم للتنمية المستدامة، بما يتوافق مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    renewed political commitment for sustainable development UN ثانيا - الالتزام السياسي المتجدد بتحقيق التنمية المستدامة
    From this standpoint, the action the Assembly is to take today to prepare appropriately for the special session shows the renewed political commitment of the United Nations to the spirit of Copenhagen by placing people-oriented social development at the heart of the Organization's activities. UN ومن هذا المنطلق، فإن اﻹجراء الذي تتخذه الجمعية اليوم يعكس الالتزام السياسي المتجدد لﻷمم المتحدة بروح كوبنهاغن بوضــع التنمية الاجتماعيــة الشعبية المنحى في صميم أنشطة المنظمة.
    The renewed political commitment, in particular within some Annex 2 States, to pursue ratification of the CTBT and recent progress in the build-up of its verification regime give new impetus to our efforts to achieve the earliest possible entry into force of this key Treaty. UN إن الالتزام السياسي المتجدد ولا سيما في بعض الدول المدرجة في المرفق الثاني بمتابعة التصديق، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقدم المحرز مؤخرا في بناء نظامها للتحقق أعطى زخما جديدا لجهودنا الرامية إلى تحقيق دخول هذه المعاهدة الأساسية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It would also provide an opportunity for the international community to revise and update the targets, as needed, and to give renewed political commitment to their attainment. UN وهي ستسمح أيضا للمجتمع الدولي أن ينقح ويستكمل اﻷهداف، حسب الحاجة، وأن يعرب عن التزام سياسي متجدد ببلوغها.
    That is why a renewed political commitment on our part in favour of children is indispensable. UN ولذلك، لا بد من التزام سياسي متجدد من جانبنا لصالح الطفولة.
    In that context, they emphasized that Rio+20 would provide an opportunity for renewed political commitment to sustainable development. UN وأكدوا، في هذا السياق، على أن مؤتمر ريو +20 سيوفر فرصة لتجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    The objective of the Conference was to secure renewed political commitment to sustainable development, assess the progress and implementation gaps, and address new and emerging challenges. UN وكان الهدف من المؤتمر هو ضمان تجدد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز وثغرات التنفيذ والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    1. Recognizes the importance of intra-African trade in the economic development of Africa and underscores the renewed political commitment by African leaders to boosting intra-African trade, as reflected in decisions of African Heads of State and Government at the African Union Summit held in Addis Ababa in January 2012; UN 1- يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛
    In closing, Uruguay would like to reaffirm the imperative necessity of renewed political commitment aimed at achieving an open and equitable multilateral trade system based on clear rules that would permit all countries to benefit from the potential provided by international trade as the engine of development. UN وفي الختام، تود أوروغواي أن تؤكد من جديد على الضرورة الحتمية للالتزام السياسي المتجدد الذي يهدف إلى إقامة نظام تجاري منفتح وعادل ومتعدد الأطراف، يقوم على أساس قواعد واضحة تسمح لجميع البلدان بالاستفادة من الإمكانات التي توفرها التجارة الدولية بوصفها القوة الدافعة للتنمية.
    renewed political commitment by all parties was needed to overcome the current deadlock. UN ودعا جميع الأطراف إلى تجديد التزامها السياسي من أجل التغلب على حالة الجمود الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more