"renounce violence" - Translation from English to Arabic

    • نبذ العنف
        
    • تنبذ العنف
        
    • ونبذ العنف
        
    • التخلي عن العنف
        
    • لنبذ العنف
        
    • تتخلى عن العنف
        
    • ينبذون العنف
        
    • عن العنف ونبذه
        
    • وتنبذ العنف
        
    • والتخلي عن العنف
        
    • للتخلي عن العنف
        
    Today, on the anniversary of our independence, we challenge the RUF rebels to renounce violence and terror. UN واليوم، وفي الذكرى السنوية لاستقلالنا، ندعو متمردي الجبهة المتحدة الثورية إلى نبذ العنف وإثارة الرعب.
    We urge Israel and Hamas to renounce violence and to make credible and decisive advances towards an enduring and fully respected peace. UN ونحث إسرائيل وحماس على نبذ العنف وتحقيق تقدم موثوق وحاسم نحو إحلال السلام الدائم واحترامه على الوجه الأكمل.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and encouraging all Somali parties willing to renounce violence to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في شتى أرجاء الصومال، وإذ يشجع جميع الأطراف الصومالية الراغبة في نبذ العنف على العمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    In spite of these setbacks, the Government has continuously reiterated its readiness to broaden its base by including those opposition groups that renounce violence. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، ما فتئت الحكومة تكرر الإعراب عن استعدادها توسيع قاعدتها بضم الجماعات المعارضة التي تنبذ العنف إلى صفوفها.
    The Council demands that opposition groups immediately end their offensive, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. UN ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وإلقاء أسلحتها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة.
    Similarly, 26 anti-Government elements in Paktika, 24 in Ghazni and 51 in Baghlan declared their intent to renounce violence. UN كما أعلن 26 رجلا من العناصر المعادية للحكومة في باكتيكا، و 24 في غزنة، و 51 في بغلان عن عزمهم التخلي عن العنف.
    He reiterated his readiness to engage in talks with those who are ready to renounce violence and accept the Afghan Constitution. UN وكرّر الإعراب عن استعداده لإجراء محادثات مع أولئك الذين لديهم استعداد لنبذ العنف وقبول الدستور الأفغاني.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and encouraging all Somali parties willing to renounce violence to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في شتى أرجاء الصومال، وإذ يشجع جميع الأطراف الصومالية الراغبة في نبذ العنف على العمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    We believe that it is essential to renounce violence, ensure fairness and recognize international law. UN ونعتقد أن من الجوهري نبذ العنف وكفالة العدالة والاعتراف بالقانون الدولي.
    Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. UN الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف.
    Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. UN الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف.
    Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. UN ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة.
    We take this solemn opportunity to reiterate our request to the entire international community to compel the Burundian rebels to renounce violence. UN ونغتنم هذه الفرصة الجليلة لكي نكرر طلبنا إلى المجتمع الدولي بأكمله أن يجبر المتمردين البورونديين على نبذ العنف.
    It must renounce violence, recognize Israel and abide by previous agreements. UN عليها نبذ العنف والاعتراف بإسرائيل والتمسك بالاتفاقات السابقة.
    Finally, they appealed to the major non-signatory movements to renounce violence and resolve their differences through peaceful dialogue. UN وأخيرا دعوا الحركات الرئيسية غير الموقعة على الوثيقة إلى نبذ العنف وتسوية خلافاتها عن طريق الحوار السلمي.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلم بأن إحلال السلام والاستقرار في الصومال مرهون بتحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    All Somali groups that clearly renounce violence and allow unhindered humanitarian access should be included. UN وينبغي إشراك جميع الجماعات الصومالية التي تنبذ العنف نبذاً واضحاً، وتسمح بوصول المساعدات الإنسانية بدون عوائق.
    The Council demands that opposition groups immediately end their offensive, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. UN ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وبالتخلي عن سلاحها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة.
    Only by such concerted action shall we be able to ensure that terrorists are compelled to renounce violence and enter the democratic process. UN وبهذا العمل المتضافر وحده سنتمكن من إجبار اﻹرهابيين على التخلي عن العنف والدخول في العملية الديمقراطية.
    Deeply concerned also at the unwillingness on the part of both sides to renounce violence and seriously consider peaceful options for the resolution of the conflict, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء عدم استعداد كلا الجانبين لنبذ العنف والنظر جديا في الخيارات السلمية لحل النزاع،
    Others, fearing the capacity of the remnants of the Union to destabilize Somalia, advocated for the inclusion of moderate elements who renounce violence and accept the Transitional Federal Charter. UN ودعا آخرون إلى شمول العناصر المعتدلة التي تتخلى عن العنف وتقبل الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك خشية من قدرة فلول الاتحاد على زعزعة الصومال.
    The Conference resolved to develop further a programme to support those who renounce violence. UN وأعلن المؤتمر عن عزمه زيادة بلورة برنامج لدعم أولئك الذين ينبذون العنف.
    It strongly urged CPN (Maoist) to immediately and unconditionally cease and renounce violence, disarm, and enter into negotiations with the genuine intention of rejoining the political process. UN وحثت بشدة أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) على التوقف عن العنف ونبذه فورا وبدون شروط، ونزع السلاح، والدخول في مفاوضات بنية صادقة للانخراط مجـددا في العملية السياسية.
    Hamas must relinquish its terrorist platform, and embrace its responsibilities as enumerated by the Quartet, to recognize Israel, renounce violence and terror, and abide by previous agreements. UN ويجب على حماس أن تتخلى عن موقفها الإرهابي، وأن تقوم بمسؤولياتها كما حددتها اللجنة الرباعية، وتعترف بإسرائيل، وتنبذ العنف والإرهاب، وتلتزم بالاتفاقيات السابقة.
    The Palestinians must curb the unremitting terrorist attacks and renounce violence and terror. UN ويجب على الفلسطينيين كبح جماح الهجمات الإرهابية المتواصلة والتخلي عن العنف والإرهاب.
    In my view, these include a readiness to bring about a peaceful reconciliation of interests -- that is to say, they must be prepared to renounce violence and respect the position of the other side -- and their own position must be consistent and credible. UN وارى أن هذه الشروط تشمل استعدادا لتحقيق توفيق سلمي للمصالح - أي عليهم أن يكونوا مستعدين للتخلي عن العنف وان يحترموا موقف الجانب الآخر - ويجب أن يكون موقفهم ذاته متسقا وموثوقا به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more