"rental contracts" - Translation from English to Arabic

    • عقود الإيجار
        
    • عقود إيجار
        
    • عقود استئجار
        
    • عقود الاستئجار
        
    • لعقود الإيجار
        
    This amount is calculated based on the rental contracts that commenced and ran during that period. UN ويُحسَب هذا المبلغ بالاستناد إلى عقود الإيجار التي بدأت واستمرت خلال تلك الفترة.
    States should also encourage the use of standardized human rights-compliant rental contracts, and make them freely available and free from notary approval. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على استخدام عقود الإيجار الموحدة المراعية لحقوق الإنسان، وإتاحتها بالمجان ودون اشتراط توثيقها.
    (v) States should encourage and support the use of standardized rental contracts, in order to reduce the number and severity of disputes between landlords and tenants. UN ' 5` على الدول أن تشجع وتساند استخدام عقود الإيجار الموحدة، من أجل تقليص عدد وصعوبة الخلافات بين الملاك والمستأجرين.
    The claimant did not provide direct documentation showing the existence or construction of the building, nor were rental contracts submitted in support of the projected revenues. UN ولم يقدم صاحب المطالبة مستندات مباشرة تثبت وجود المبنى أو بناءه، كما لم يقدم عقود إيجار لتأييد الإيرادات المتوقعة.
    Standardized rental contracts could have a far-reaching positive effect, as could the effective use of empty housing stock. UN كما أشارت إلى أن وضع عقود إيجار موحدة يمكن أن يحدث أثرا ايجابيا بعيد المدى، وكذلك الاستخدام الفعال لرصيد المساكن الشاغرة.
    The only noted changes are owing mostly to changes in aircraft rental contracts or in the market cost of fuel. UN والتَغُّيرات الملحوظة هي في الغالب نتيجة لتغير في عقود استئجار الطائرات أو تغير في تكلفة الوقود في السوق.
    In addition to formal titles, security can be achieved through long-term rental contracts and the formal recognition of customary rights and informal settlements. UN وبالإضافة إلى صكوك الملكية الرسمية، يمكن تحقيق ضمان الحيازة من خلال عقود الاستئجار الطويلة الأجل والاعتراف الرسمي بالحقوق العرفية والمستوطنات العشوائية.
    Illegal sales of black market rental contracts, black market subletting and exorbitant rents in the sublet market occur, but the problems are difficult to deal with from the legal perspective due to the difficulty of proving black market trade and the lack of incentives for the parties involved to report black market trade. UN هنالك، بالطبع، مبيعات غير مشروعة لعقود الإيجار في السوق السوداء، وتأجير من الباطن ذي إيجارات باهظة، إلا أنه من الصعب التعامل مع هذه المشاكل من منظور قانوني بسبب صعوبة إثبات التعامل في السوق السوداء، وعدم وجود الباعث لدى الأطراف المشاركة للإبلاغ عن مثل ذلك التعامل.
    The evidence indicates, however, that some of the rental contracts commenced prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 81- ولكن الأدلة تشير إلى أن بعض عقود الإيجار كانت قد بدأت قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    In Spain, the liberalization of rental contracts initiated in 1985 by the Boyer Act, and continued in 1994 by the Urban Rental Law (Ley de Arrendamientos Urbanos), aimed at facilitating the renting of homes by owners. UN وفي إسبانيا، بدأ تحرير عقود الإيجار في عام 1985 بموجب قانون بوير، واستمر ذلك في عام 1994 بموجب قانون الإيجار الحضري، الذي استهدف تيسير تأجير المنازل من قبل الملاك.
    The Assembly requested the Secretary-General to enhance efforts to manage the costs pertaining to swing spaces with a view to optimizing the rental contracts and to report on concrete measures taken in this regard in the context of the eleventh annual progress report. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لإدارة التكاليف المتصلة بأماكن الإيواء المؤقت لتحسين شروط عقود الإيجار وأن يقدم في سياق التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة في هذا الصدد.
    16. In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General has not provided sufficient information on enhanced efforts to manage the costs pertaining to swing spaces with a view to optimizing the rental contracts, as requested by the General Assembly. UN 16 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدِّم معلومات كافية عن تكثيف الجهود لإدارة التكاليف المتصلة بأماكن الإيواء المؤقت لتحسين شروط عقود الإيجار وفقاً لما طلبته الجمعية العامة.
    In the view of the Department, this approach, based on the current rental contracts, provides a more realistic link to the actual costs than the one used by OIOS, derived from the " Established space standards in the Secretariat building " , which is based on assumptions about price per square foot and space per staff member. UN وفي رأي إدارة الشؤون الإدارية، يوفر هذا النهج، القائم على عقود الإيجار الحالية، رابطة واقعية للتكاليف الفعلية أكثر مما تقدمها الرابطة التي يستخدمها المكتب على أساس " معايير الحيز الثابتة في مبنى الأمانة العامة " ، الذي يستند إلى افتراضات تتعلق بالسعر بالقدم المربع والحيز لكل موظف.
    Moreover, private rental contracts are governed only by general legislation and offer almost no protection as regards legal security of tenure. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقود الإيجار الخاصة لا ينظمها إلا تشريع عام وتكاد لا توفر حماية تذكر فيما يتصل بأمن الحيازة القانوني().
    - Where do you keep your rental contracts? Open Subtitles -أين تبقي على عقود الإيجار ؟
    375. rental contracts for temporary accommodation of this kind are subject to normal rent and letting legislation (Civil Code, art. 7A). UN 375- وتخضع عقود إيجار المساكن المؤقتة هذه لتشريعات التأجير المعتادة (المادة 7 ألف من القانون المدني).
    Of the 1,880 interviewed since January, 480 were obliged to take measures to comply with the property legislation (e.g., through entering into rental contracts) to be eligible for certification. UN ومن بين الضباط الذين جرى استجوابهم منذ كانون الثاني/يناير وعددهم 880 1 اضطر 480 إلى اتخاذ تدابير للامتثال للتشريع المتعلق بالملكية (مثلا من خلال إبرام عقود إيجار) لكي يصبحوا مؤهلين للحصول على شهادة.
    62. The Department of Management agreed with this recommendation, stating that the costs of utilities and management are included in the United Nations rental contracts with building owners and will therefore be included in the revised model for budgeting rental costs described in the comments on recommendation 4 above. UN 62 - وافقت إدارة الشؤون الإدارية على هذه التوصية، وبيّنت أن تكاليف المرافق والإدارة مدرجة في عقود إيجار الأمم المتحدة مع أصحاب البنايات ولذلك سترد في النموذج المعدل لميزنة تكاليف الإيجار المبينة في التعليقات على التوصية 4 أعلاه.
    For example, contracts for the rental of equipment were often extended without authority and the rental contracts were not re-tendered before the beginning of a new mandate. UN فكثيرا ما حدث، على سبيل المثال، أن مُددت عقود استئجار المعدات دون وجود إذن بذلك ولم تطرح عقود الاستئجار لتقديم عطاءات جديدة قبل بداية فترة التكليف الجديدة.
    The Committee was informed that some aircraft rental contracts had recently expired and that the newly negotiated contracts turned out to be higher both for guaranteed fleet and for flight-hour costs. UN وأُبلغت اللجنة بأن بعض عقود استئجار الطائرات انتهى أجلها وأن العقود المتفاوض عليها مؤخرا أصبحت مكلفة أكثر فيما يتعلق بالتكاليف المضمونة للأسطول وساعات الطيران.
    20. Rental of premises. The cost estimate is based on rental contracts signed between UNIFIL and the respective landlords, as shown in annex II.A ($131,700). UN ٢٠- استئجار اﻷماكن - يستند تقدير التكاليف إلى عقود الاستئجار الموقعة بين القوة وكل من أصحاب اﻷماكن، كما هو وارد في المرفق الثاني - ألف )٧٠٠ ١٣١ دولار(.
    The current legal framework for rental contracts prescribes that these apply for a minimum time of three years, during which tenants cannot be evicted if they do not violate their obligations with regard to the use of property and the regular payment of rent and building management bills. UN وينص الإطار القانوني الحالي لعقود الإيجار على سريان هذه العقود لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات، لا يمكن خلالها طرد المستأجر إذا لم يخالف التزاماته فيما يتعلق باستخدام المسكن ودفع مبلغ الإيجار وفواتير إدارة المباني، بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more