"reoccupation of" - Translation from English to Arabic

    • احتلال
        
    • إعادة شغل
        
    • شغل مبنى
        
    • الفلسطينية وإعادة احتلالها
        
    • عمليات إعادة
        
    • شغل أماكن
        
    • لإعادة شغل
        
    Military incursions into the West Bank and the reoccupation of Palestinian towns and cities in 2002 resulted in heavy loss of civilian life. UN وأسفرت عمليات الاقتحام العسكري للضفة الغربية وإعادة احتلال البلدات والمدن الفلسطينية في عام 2002 عن إزهاق أرواح عدد كبير من المدنيين.
    It now appears as though the occupying forces are preparing to launch a full-scale reoccupation of the Gaza Strip. UN ويبدو الآن وكأن قوات الاحتلال تستعد لشن عملية إعادة احتلال واسعة النطاق لقطاع غزة.
    All the while, the Israeli occupying forces have continued with the reoccupation of most of the major Palestinian cities and adjacent areas. UN وقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن الفلسطينية الرئيسية والمناطق المتاخمة لها.
    :: reoccupation of 1 position, 2 outposts and 3 observation posts from which the Force and the Observer Group Golan withdrew owing to hostile actions UN :: إعادة شغل موقعين ومخفرين أماميين وثلاثة مراكز مراقبة كانت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان قد انسحبا منها بسبب أعمال عدائية
    reoccupation of 2 positions, 2 outposts and 3 observation posts from which UNDOF and Observer Group Golan withdrew owing to hostile action UN إعادة شغل موقعين ومخفرين أماميين و 3 مراكز مراقبة كانت القوة وفريق المراقبين في الجولان قد انسحبا منها بسبب أعمال عدائية
    Additional progress was made on the design and construction documents, and plans are at an advanced stage for the reoccupation of the Secretariat Building. UN وأحرز تقدم إضافي في إعداد وثائق التصميم والتشييد، وبلغ التخطيط لإعادة شغل مبنى الأمانة العامة مرحلة متقدمة.
    Expressing its grave concern over repeated military actions in the Occupied Palestinian Territory and the reoccupation of Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, and emphasizing in this regard the need for the implementation by both sides of the Sharm elSheikh understandings, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأعمال العسكرية المتكررة التي يجري الاضطلاع بها في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    For its part, Israel resorted to heavy force, increased extrajudicial killings, reoccupation of areas under Palestinian self-rule, and the confinement of the Palestinian President to his compound for two years. UN ولجأت إسرائيل، من جهتها، إلى البطش وعمليات القتل خارج نطاق القانون بشكل متزايد، وإعادة احتلال مناطق خاضعة للحكم الذاتي الفلسطيني، ووضع الرئيس الفلسطيني رهن الإقامة الجبرية في مقره لمدة سنتين.
    In the same vein, Ethiopia's reoccupation of Tesseney this week has no military significance other than preventing the return of the displaced population and the resumption of agricultural activities. UN وبالمثل، فإن عودة إثيوبيا إلى احتلال تيسيني هذا الأسبوع ليست لها أهمية عسكرية سوى منع السكان المشردين من العودة واستئناف الأنشطة الزراعية.
    Expressing its grave concern also over the repeated military actions in the Occupied Palestinian Territory and the reoccupation of Palestinian population centres by the Israeli occupying forces, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادة احتلال قوات الاحتلال الإسرائيلية للمراكز السكانية الفلسطينية،
    This Israeli reoccupation of Palestinian towns and cities has also involved house-to-house searches and round-ups of all Palestinian males, ranging from the ages of 15 to 50, and the abduction and detention of hundreds of them. UN كما تضمنت عملية إعادة احتلال إسرائيل للقرى والمدن الفلسطينية هذه عمليات تفتيش من بيت إلى بيت واعتقال لجميع المواطنين الفلسطينيين من الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و51 سنة، واختطاف مئات منهم واحتجازهم.
    This dangerous development comes, of course, in complete violation of relevant Security Council resolutions that require the reversal of the reoccupation of Palestinian cities as well as all actions taken by Israel, the occupying Power, in this regard. UN وبالطبع فإن هذا التطور الخطير يشكل انتهاكا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتي تقضي بوقف إعادة احتلال المدن الفلسطينية وجميع الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهذا الخصوص.
    All indications at the current time are that it is the intention of the Israeli Government of Mr. Ariel Sharon to have a prolonged reoccupation of Palestinian areas. UN وتشير كل المؤشرات، في الوقت الراهن، إلى أن حكومة السيد أرييل شارون الإسرائيلية تنوي إطالة إعادة احتلال المناطق الفلسطينية.
    All of the above is happening while the Israeli occupying forces continue with their reoccupation of most Palestinian cities and towns in the occupied West Bank. UN ويحدث كل ما ذُكر أعلاه بينما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن والبلدات الفلسطينية في الضفة الغربية المحتلة.
    Alarmed at the reoccupation of Palestinian cities as well as the severe restrictions imposed on the freedom of movement of persons and goods, and gravely concerned at the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    reoccupation of two positions, two outposts and three observation posts from which UNDOF and Observer Group Golan withdrew owing to hostile action UN :: إعادة شغل موقعين ومخفرين أماميين وثلاثة مراكز مراقبة كانت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان قد انسحبا منها بسبب أعمال عدائية؛
    The requirement for a fewer number of operators was due to the delayed reoccupation of the Secretariat and the impact of Hurricane Sandy, as well as lower contractual rates. UN وتُعزى الاحتياجات لعدد أقل من المشغِّلين إلى تأخير إعادة شغل مبنى الأمانة العامة والأثر الناجم عن إعصار ساندي وتراجع الأسعار التعاقدية.
    The phased reoccupation of compounds along the airport road began on 23 April. UN وبدأت إعادة شغل تدريجي للمجمعات على طول طريق المطار في 23 نيسان/أبريل.
    Allegations relate to the escalation in closure, curfew and siege policies by the Israeli occupying authorities since September 2000, and invasions and reoccupation of the Palestinian areas since March/April 2002. UN وتتعلق الادعاءات بتصعيد سياسات الإغلاق وحظر التجول وفرض الحصار من جانب السلطات الإسرائيلية المحتلة منذ أيلول/سبتمبر 2000، وبعمليات غزو للمناطق الفلسطينية وإعادة احتلالها منذ آذار/مارس - نيسان/أبريل 2002.
    My delegation is appalled by the continuation of the aggressive reoccupation of Palestinian cities and villages over the past year. UN ويشعر وفد بلادي بفزع إزاء استمرار عمليات إعادة الاحتلال العدوانية للمدن والقرى الفلسطينية خلال العام الماضي.
    Detailed plans for the reoccupation of the Secretariat Building by departments and offices are currently in production, with detailed reoccupancy plans for a majority of the floors having been completed and turned over to the construction manager for construction. UN ويجري حاليا وضع الخطط التفصيلية لإعادة شغل الإدارات والمكاتب لأماكنها في مبنى الأمانة العامة؛ وقد انتهى من وضع خطط تفصيلية لإعادة شغل أماكن العمل بالنسبة لمعظم الطوابق وسلمت لمدير التشييد لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more