"reorient" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توجيه
        
    • تعيد توجيه
        
    • بإعادة توجيه
        
    • وإعادة توجيه
        
    • إعادة توجيهها
        
    • اعادة توجيه
        
    • يعيد توجيه
        
    • تغيير اتجاه
        
    • نعيد توجيه
        
    • أعيد توجيه
        
    • وتعيد توجيه
        
    • توجيه السياسات
        
    I mean if we're lucky enough, there's enough circuitry left that we could reorient one of these dishes and get another satellite going here. Open Subtitles أعني إذا كنا محظوظين بما فيه الكفاية، هناك وتضمينه في الدوائر كافية متبقية نتمكن من إعادة توجيه واحد من هذه الأطباق و
    That is why we must urgently reorient political action and make it more human-centred. UN وهذا ما يحتّم علينا بإلحاح إعادة توجيه العمل السياسي، وجعله أكثر تركيزاً على الإنسان.
    Unlike the countries of Central and Eastern Europe, they could not easily reorient their trade towards Western Europe. UN وعلى خلاف بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، لم يكن بوسعها إعادة توجيه تجارتها بسهولة نحو غرب أوروبا.
    Industrialized nations must radically reorient their economies and readapt their production, consumption and energy use levels. UN وعلى الدول الصناعية أن تعيد توجيه اقتصاداتها بشكل جذري وأن تعيد تكييف مستويات إنتاجها واستهلاكها واستخدامها للطاقة.
    We must remain open to the challenge of change by being innovative and adaptive, seeking to reorient structures established in a different time, without betraying the core principles that remain ever valid. UN وينبغي أن نظل منفتحين على تحدي التغيير بأن نتوخى نهجا ابتكاريا مرنا، يسعى إلى إعادة توجيه الهياكل المنشأة في أوقات مختلفة دون المساس بالمبادئ اﻷساسية، فهي تظل وجيهة دوما.
    17. reorient women's health programmes towards a comprehensive approach which transcends the traditional view of women as child bearers. UN ١٧ - إعادة توجيه برامج صحة المرأة نحو مفهوم متكامل يتجاوز الرؤية التقليدية التي تصورها على أنها وسيلة لﻹنجاب.
    To build adequate and effective national capacity and expertise, there is a need to reorient the thrust of current training programmes. UN ولبناء القدرة والدراية على الصعيد الوطني بكفاية وفعالية تلزم إعادة توجيه محور برامج التدريب الحالية.
    Given the rising costs and declining availability of new sources of water supply, some regions may need, over time, to reorient their economies towards less water-intensive end uses. UN وإزاء التكاليف المرتفعة وانخفاض توفر مصادر جديدة ﻹمدادات المياه، قد تحتاج بعض المناطق، عبر الزمن، إلى إعادة توجيه اقتصاداتها نحو الاستعمالات النهائية اﻷقل كثافة مائية.
    Tragically, once again the Palestinian economy was being subjected to a similar shock and thus the report's optimism regarding the prospects for a systematic effort to reorient macroeconomic policies would appear to be misplaced. UN ومن الأمور المأساوية أنه يجري مرة أخرى إخضاع الاقتصاد الفلسطيني لصدمة مماثلة وبذلك فإن تفاؤل التقرير بشأن الآفاق المرتقبة لجهد منهجي يرمي إلى إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي يبدو أنه في غير موضعه.
    Those findings had been used to reorient the programmes in the three countries. UN وقد استخدمت هذه الاستنتاجات في إعادة توجيه البرامج بالبلدان الثلاثة.
    Those findings had been used to reorient the programmes in the three countries. UN وقد استخدمت هذه الاستنتاجات في إعادة توجيه البرامج في البلدان الثلاثة.
    We need to reorient our efforts to address issues of global proliferation concern. UN ونحن بحاجة إلى إعادة توجيه جهودنا من أجل التصدي للقضايا التي تسبب قلقا عالميا في مجال الانتشار.
    Sub-objective: reorient the IPU's media policy towards outreach UN الهدف الفرعي: إعادة توجيه سياسة الاتحاد البرلماني الدولي الإعلامية نحو التواصل
    Considerable financial challenges also constrain the ability of those countries to reorient their innovation strategies. UN كما تقيد تحدياتٌ مالية كبيرة قدرات تلك البلدان على إعادة توجيه استراتيجياتها الابتكارية.
    The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية.
    We believe that the purpose of our endeavours has been to reorient the focus of the United Nations towards and to enhance its role in development. UN ونعتقد أن الغرض من مساعينا هو إعادة توجيه مواطن التركيز في اهتمام اﻷمم المتحدة صوب التنمية وتعزيز دورها في هذا المجال.
    The Secretariat, for its part, was determined to provide the Committee with any support it required to reorient its work in that direction. UN والأمانة مصممة، من جانبها، على تزويد اللجنة بأي دعم تحتاج إليه كيما تعيد توجيه أعمالها في هذا المنحى.
    These initiatives must reorient resources toward areas of priority and achieve better coordination with international funding organizations. UN وهذه المبادرات ينبغي أن تعيد توجيه الموارد للمجالات ذات اﻷولوية وأن تحقق تنسيقا أفضل مع المنظمات الممولة الدولية.
    The Government's plans to reorient spending to health and education were welcomed. UN وحظيت خطط الحكومة بإعادة توجيه الإنفاق إلى الصحة والتعليم بالترحيب.
    There is an urgent need for deliberate policies to reorient international trade and finance. UN وهناك حاجة ملحة للتشاور وإعادة توجيه التجارة الدولية والنظام المالي الدولي.
    In recent years, there have been additional efforts to expand or reorient services to meet the needs of a growing number of older persons. UN وقد بُذلت في السنوات الأخيرة جهود إضافية لتوسيع نطاق الخدمات أو إعادة توجيهها بحيث تلبي احتياجات عدد متنامٍ من المسنين.
    Most of them had made efforts to reorient their macroeconomic and sectoral policies. UN إلا أن غالبية هذه الدول تجاهد في اعادة توجيه سياساتها في الاقتصاد الكلي والجزئي.
    The private sector should reorient its scientific and technological investments in a manner that integrates sustainable development objectives and should increase its scientific and technological investments generally. UN وينبغي للقطاع الخاص أن يعيد توجيه استثماراته في العلم والتكنولوجيا على نحو يدمج أهداف التنمية المستدامة، كما ينبغي له أن يزيد من استثماراته عموما في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    61. Tourism enterprises, both large and small, should integrate environmental management systems and procedures into all aspects of corporate activity in order to reorient their management at all levels towards sustainable development. UN ٦١ - وينبغي لشركات السياحة، الكبيرة منها والصغيرة، أن تدمج نُظم وإجراءات اﻹدارة البيئية في جميع جوانب نشاط الشركات بغية تغيير اتجاه إدارتها على جميع الصعد نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    It is about time that we reorient ourselves towards the common objective of achieving general and complete disarmament. UN وقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    I have to reorient the retro rockets to counter the spin rotation! Open Subtitles عليّ أن أعيد توجيه الصواريخ الرجيعيّة لإقاف الدوران.
    We are taken aback by the efforts of those who seek to prescribe to the United Nations a reform exercise that would force the Organization to diminish and to reorient its Charter-enshrined role in promoting development to the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the blind forces of the market. UN فقد دهشنا لمن يسعون إلى أن يصفوا لﻷمم المتحدة ممارسات لﻹصلاح تضطر المنظمـــــة بموجبها إلى أن تقلص وتعيد توجيه دورها المتجسد في الميثاق في مجال النهوض بالتنمية حسب مؤسسات بريتــــون وودز ومنظمـــــة التجارة العالمية وقوى السوق العمياء.
    One such lesson, which UNFPA has already taken steps to address, is the need to reorient traditional family planning policies towards more integrated reproductive health care policies. UN وأحد هذه الدروس التي بدأ الصندوق بالفعل يتخذ خطوات لمعالجتها، هو الحاجة الى إعادة توجيه السياسات التقليدية لتنظيم اﻷسرة لدمجها في سياسات أكثر تكاملا لرعاية الصحة الانجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more