"reparation or" - Translation from English to Arabic

    • الجبر أو
        
    • جبر أو
        
    • التعويض أو
        
    • للتعويض أو
        
    • التعويضات أو
        
    • تعويض أو
        
    • تعويضات أو
        
    • للجبر أو
        
    • بجبر الضرر أو
        
    • التماساً لتعويض
        
    • بالجبر أو
        
    • جبر الضرر اللاحق بهما أو تقديم
        
    • جبراً أو
        
    Unfortunately, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is not particularly explicit regarding women's right to remedies, reparation or compensation. UN ومن المؤسف أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليست شديدة الوضوح فيما يتعلق بحق المرأة في الانتصاف أو الجبر أو التعويض.
    It was further emphasized that countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    In the case of unjustifiable placement under guard, an individual can claim reparation or compensation. UN ويمكن للشخص المودَع في مركز مراقَب دون مبرر أن يطلب الجبر أو التعويض.
    Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. UN يرجى تقديم تفاصيل عن نتائج هذه الشكاوى، والإفادة إن قدم أي جبر أو تعويضات للضحايا.
    In particular, they wished to know whether the national electoral legislation met the requirements of article 5 of the Convention; what the procedure was for obtaining, through the competent national tribunals, just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination; and what the place of the Court of Appeal was in the national judicial system. UN وأرادوا أن يعرفوا بوجه خاص ما اذا كانت القوانين الانتخابية الوطنية تفي بشروط المادة ٥ من الاتفاقية؛ وما هو الاجراء المعتمد للحصول، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة، على التعويض أو الانتصاف المناسب عن أي ضرر ينجم عن التمييز العنصري؛ وما هو مركز محكمة الاستئناف في النظام القضائي الوطني.
    The SubCommission decided to concur with the view expressed by the Working Group on Communications that the procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. [Decision 1991/104] UN قررت اللجنة الفرعية أن توافق على الرأي الذي أعرب عنه الفريق العامل المعني بالبلاغات ومفاده أن الإجراء الذي ينظمه قرار المجلس 1503(د-48) لا يجوز تطبيقه كآلية للتعويض أو الإغاثة فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر الأخرى التي وقعت خلال الحرب العالمية الثانية. [المقرر 1991/104]
    The Board recommended that the United Nations should take appropriate action to seek accountability and pursue claims to secure reparation or reimbursement for all expenses incurred and payment made by the United Nations in respect of: UN أوصى المجلس بأن تتخذ الأمم المتحدة الإجراء المناسب لمحاسبة المسؤولين والتقدم بطلبات لتحصيل التعويضات أو استرداد جميع التكاليف والمبالغ التي دفعتها الأمم المتحدة، وذلك بشأن ما يلي:
    In the case of unjustifiable placement under guard, an individual can claim reparation or compensation. UN ويمكن للشخص المودَع في مركز مراقَب دون مبرر أن يطلب الجبر أو التعويض.
    The goal of countermeasures was not to be punitive, but should be reparation or restitution. UN وليس الهدف من التدابير المضادة أن تكون عقابية، بل أنها ترمي الى الجبر أو الرد العيني.
    The Committee also encourages the State party to put in place measures to ensure that children are not denied their legitimate right to reparation or to bring a complaint before the court, solely because of the parental consent requirement. UN كما تشجعها على اعتماد تدابير لضمان عدم حرمان الأطفال من حقهم المشروع في الجبر أو في رفع شكاواهم إلى المحاكم لا لسبب سوى عدم موافقة الوالدين.
    For an injury to be attributable to a State, there had to be denial of justice, meaning that there had to be no further possibilities for obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. UN ولكي يُعزى ضرر ما إلى دولة، يجب أن يكون هناك إنكار للعدالة، أي ألاّ تكون هناك أي إمكانيات أخرى للحصول على الجبر أو الترضية من الدولة التي عُزي إليها الفعل.
    In that regard, he mentioned the international norms contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and the relevance of article 6 thereof, which dealt with effective protection and remedies, as well as just and adequate reparation or satisfaction. UN وأشار في هذا الصدد إلى القواعد الدولية الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإلى أهمية المادة 6 من هذه الاتفاقية وهي المادة التي تتناول الحماية وسبل الانتصاف الفعالة، بالإضافة إلى الجبر أو الترضية بصورة عادلة ومناسبة.
    More importantly, even when it was not a determining factor, the magnitude of the responsibility, which affected such issues as reparation or compensation, depended on the kind of rule transgressed. UN والأهم من هذا أنه حتى في الحالة التي لا تكون فيها جسامة المسؤولية التي تؤثر على مسائل من قبيل الجبر أو التعويض عنصرا حاسما، فإنها تتوقف على نوع القاعدة التي تم خرقها.
    In that context, he had asked whether armed countermeasures in response to a crime were admissible when they were intended to obtain reparation or adequate guarantees of non-repetition. UN وسأل في هذا السياق هل ان التدابير المضادة للرد على جناية أمر مقبول عندما يكون الغرض من التدابير هو الحصول على جبر أو ضمانات كافية بعدم التكرار.
    For an injury to be attributable to a State, there must be denial of justice, i.e. there must be no further possibilities for obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. UN فلكي يعزى ضرر إلى دولة يجب أن يكون هناك امتناع عن الحكم، أي يجب ألا تكون هناك إمكانيات أخرى للحصول على جبر أو ترضية من الدولة التي يعزى إليها الفعل.
    Therefore, victims of violations of any of the rights set forth therein can apply to the court for the award of reparation or compensation for the damage suffered. UN ولذلك فإن ضحايا انتهاكات أي من الحقوق المنصوص عليها في تلك الصكوك يمكن أن يلجأوا إلى المحكمة من أجل الحصول على جبر أو تعويض عن الأضرار التي عانوا منها.
    Instead, countermeasures were best viewed as an instrument to ensure compliance with the obligation, reparation or cessation, and were related to the implementation (mis en oeuvre) of international responsibility. UN بل إنه من الأفضل النظر إلى التدابير المضادة كوسيلة لضمان الامتثال للالتزام أو التعويض أو الانسحاب، وأنها مرتبطة بتنفيذ (بدء تنفيذ) المسؤولية الدولية.
    The Sub-Commission decided to concur with the view expressed by the Working Group on Communications that the procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. [decision 1991/104] UN قررت اللجنة الفرعية أن توافق على الرأي الذي أعرب عنه الفريق العامل المعني بالبلاغات والقائل بأن الإجراء الخاضع لقرار المجلس 1503(د-48) لا يجوز تطبيقه كآلية للتعويض أو الإغاثة فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر الأخرى التي وقعت خلال الحرب العالمية الثانية. [المقرر 1991/104]
    (a) Ensure effective remedies, including just and adequate reparation or satisfaction, through the competent national courts and other State institutions for any act of racial discrimination, by making appropriate use of the anti-discrimination legislation; UN (أ) ضمان توافر سُبُل انتصاف فعالة، بما يشمل التعويضات أو الترضية العادلة والكافية، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة أو غيرها من مؤسسات الدولة، في حال التعرُّض لأي فعل من أفعال التمييز العنصري، وذلك بتطبيق تشريعات عدم التمييز المناسبة؛
    It might well happen, however, that the injured State either did not desire such reparation or had, in accordance with article 20, given its consent to the violation of international law that had caused the injury. UN ومع ذلك يمكن جداً ألا ترغب الدولة المتضررة في الحصول على تعويض أو أن تكون قد قبلت، وفقاً للمادة 20، انتهاك القانون الدولي الذي نجم عنه الضرر.
    (i) People of African descent can seek protection and remedies effectively, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination, and seek just and adequate reparation or satisfaction from such tribunals for any damage suffered as a result of racial discrimination; UN (ط) تمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من التماس الحماية والوصول إلى سبل للانتصاف على نحو فعَّال، من خلال المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة، من أي فعل من أفعال التمييز العنصري، والتماس سبل جبر تعويضات أو ترضية عادلة وكافية عن أية أضرار تكبدوها نتيجة للتمييز العنصري؛
    The procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. UN تعذر تطبيق اﻹجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( كآلية للجبر أو الانصاف بشأن مطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر اﻷخرى التي وقعت أثناء الحرب العالمية الثانية.
    During the judicial proceedings dealing with this claim, hundreds of witnesses and pieces of evidence were produced, enabling the Court, with full respect for due process, to find that the Government of the United States was liable under civil law for the unlawful acts carried out against Cuba and to order it to pay reparation or compensation to the Cuban people in the aforementioned amount. UN وخلال الإجراءات القضائية المتعلقة بهذه الشكوى مثل مئات الشهود وقدمت مئات الأدلة مما مكن المحكمة من القيام، مع الاحترام التام لأصول المحاكمات، بإصدار حكم بأن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة، بموجب القانون المدني، عن الأفعال غير القانونية المرتكبة ضد كوبا وتوجيه أمر لها بجبر الضرر أو دفع تعويض بالمبلغ السالف الذكر إلى الشعب الكوبي.
    " to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination which violate his human rights and fundamental freedoms contrary to this Convention, as well as the right to seek from such tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination " . UN " تكفل الدول الأطراف لكل إنسان داخل في ولايتها حق الرجوع إلى المحاكم الوطنية وغيرها من مؤسسات الدولة المختصة لحمايته ورفع الحيف عنه على نحو فعال بصدد أي عمل من أعمال التمييز العنصري يكون انتهاكاً لما له من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويتنافى مع هذه الاتفاقية، وكذلك حق الرجوع إلى المحاكم المذكورة التماساً لتعويض عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة عن أي ضرر لحقه كنتيجة لهذا التمييز " .
    We are generally of the view that, since international organizations are usually created to further common objectives, either the circumstances when they will be deemed liable or the conditions under which they may be subject to claims for reparation or countermeasures should be more limited than in the case of breach of international obligations by States. UN ونحن نرى، على وجه العموم، أنه ما دامت المنظمات الدولية تُنشأ في المعتاد للعمل على تحقيق أهداف مشتركة، فمن الواجب أن تكون الظروف التي تعد فيها مسؤولة أو الشروط التي قد تخضع بموجبها لمطالبات بالجبر أو لتدابير مضادة أضيق نطاقا مما هو الحال بالنسبة لإخلال الدول بالتزامات دولية.
    According to section 1203, the courts shall give due recognition to generally accepted customs and restitution, reparation or service to the victim or to his or her family. UN ووفقا للمادة 1203، على المحاكم الاعتراف على النحو الواجب بالأعراف المرعية وتعويض الضحية أو عائلته أو جبر الضرر اللاحق بهما أو تقديم خدمة لهما.
    The Committee further recommends that the State party provide the applicant with reparation or satisfaction commensurate with any damage he has suffered. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الطلب جبراً أو ترضية تتناسب مع أي ضرر تكبده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more