"reparation programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامج الجبر
        
    • برامج التعويض
        
    • برامج تعويض
        
    • برامج التعويضات
        
    • برامج جبر
        
    • برامج تضعها لجبر الضرر الذي
        
    • برامج لجبر الضرر
        
    • برامج للتعويض
        
    • برامج للتعويضات
        
    • وبرامج التعويضات
        
    • وبرامج الجبر
        
    • لبرامج الجبر
        
    Some individual reparation programmes have also provided educational benefits for victims' children, such as the payment of enrolment fees and charges. UN وقد اتخذت برامج الجبر الفردية هذه أيضاً شكل إعانات تعليمية تُصرف لأبناء الضحايا كدفع رسوم التسجيل.
    Such reorganization would provide a purpose for the establishment of reparation programmes. UN فإعادة تنظيم صيغة المبدأ على هذا النسق تعطي مبرراً لوضع برامج الجبر.
    The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    As regards the rights of victims to reparation, compensation and reparation programmes could be better coordinated with other transitional justice mechanisms, such as judicial mechanisms or truth commissions. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    In addition, the State party should provide information on any on-going reparation programmes. Coerced confessions UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أي برامج تعويض جارية.
    An assessment of the gender dimension of the harm suffered is essential to ensure that women are provided with adequate, effective and prompt reparations for violations suffered during conflict, regardless of whether remedies are ordered by national or international courts or by administrative reparation programmes. UN ومن الضروري تقييم البعد الجنساني للضرر الذي وقع لضمان توفير تعويضات كافية وفعّالة وسريعة، بغض النظر عما إذا كانت سبل الانتصاف قد جاءت بأمر من المحاكم الوطنية أو الدولية أو من برامج التعويضات المحلية.
    Actual experience with massive reparation programmes suggests, however, that satisfying this criterion is rarely even attempted. UN ولكن التجارب الفعلية بشأن برامج الجبر الواسعة النطاق تشير إلى أن هذا المعيار لم تجر حتى محاولة استيفائه إلا نادرا.
    The Special Rapporteur calls on the international community to be more responsive in supporting reparation programmes for victims. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى التحلي بمزيد من التجاوب في الاضطلاع بدوره في دعم برامج الجبر التي تستهدف الضحايا.
    84. A distinction can be made between reparation programmes with material or symbolic measures and those that distribute benefits to individuals or collectivities. UN 84 - ويمكن التمييز بين برامج الجبر المشتملة على تدابير مادية أو رمزية وتلك التي توزع استحقاقات على الأفراد أو الجماعات.
    The evidence suggests that there is no obvious correlation between economic factors and a willingness to implement reparation programmes. UN وتشير الأدلة إلى عدم وجود علاقة واضحة بين العوامل الاقتصادية وإرادة تنفيذ برامج الجبر.
    The Special Rapporteur calls on those responsible for establishing reparation programmes to be mindful of the possible unjustified exclusion of entire categories of victims. UN ويدعو المقرر الخاص المسؤولين عن إنشاء برامج الجبر إلى أن يضعوا في اعتبارهم عمليات الاستبعاد غير المبررة المحتملة لفئات كاملة من الضحايا.
    While collective reparation and administrative reparation programmes may be acceptable as a form of redress, such programmes may not render ineffective the individual right to a remedy and to obtain redress. UN وفي حين يمكن قبول برامج الجبر الجماعي والجبر الإداري كشكل من أشكال الإنصاف، لا يجوز لهذه البرامج أن تبطل حق الفرد في سبيل انتصاف وفي الحصول على الإنصاف.
    The Working Group acknowledges that reparation programmes designed through a gender perspective more effectively contribute to the rehabilitation of women. UN ويُقر الفريق العامل بأن برامج الجبر المستندة إلى منظور جنساني تساهم بفعالية أكبر في إعادة تأهيل المرأة.
    It is known that women and girls are often excluded or only partially covered by the benefits that are provided by reparation programmes. UN ومن المعروف أن النساء والفتيات غالبا ما يُستبعدن أو يجري تغطيتهن جزئيا فقط بالاستحقاقات التي توفرها برامج التعويض.
    reparation programmes involve the direct distribution to victims of a set of social and economic goods. UN وتشمل برامج التعويض توزيع مجموعة من المواد الاجتماعية والاقتصادية مباشرة على الضحايا.
    In addition, the State party should provide information on any on-going reparation programmes. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أي برامج تعويض جارية.
    Moreover, mechanisms intended to reveal truth and impart justice should contribute to the design of reparation programmes for victims and structural reforms to ensure that such events do not recur. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تساهم الآليات المعنية بالكشف عن الحقائق وتحقيق العدالة في تحديد برامج التعويضات للضحايا، وفي إجراء الإصلاحات الهيكلية، بما يكفل عدم تكرر هذه الأحداث.
    31. There are at least two fundamental reasons for crafting complex reparation programmes. UN 31 - وهناك سببان رئيسيان على الأقل يدعوان إلى إنشاء برامج جبر معقدة.
    Furthermore, the State party should provide in its next periodic report information about any reparation programmes, including treatment of trauma and other forms of rehabilitation provided to victims of torture and illtreatment, as well as the allocation of adequate resources to ensure the effective functioning of such programmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج تضعها لجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال خدمات إعادة التأهيل التي تُقدم إلى ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    The State party should develop reparation programmes, including treatment of trauma and other forms of rehabilitation provided to victims of torture and ill-treatment, as well as the allocation of adequate resources to ensure the effective functioning of such programmes. UN وينبغي لها أن تضع برامج لجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال خدمات إعادة التأهيل التي تُقدم إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    These recommendations should include provisions on reparation programmes and suggestions for reforms to prevent abuses in the future. UN وينبغي أن تشمل هذه التوصيات النصَّ على تنفيذ برامج للتعويضات واقتراحَ إصلاحات منعاً لوقوع انتهاكاتٍ في المستقبل.
    This may mean that we will need, on occasion, to supplement criminal trials with other mechanisms, such as truth commissions, commissions of inquiry and reparation programmes. UN وقد يعني ذلك أننا سنحتاج، من وقت لآخر، إلى تكملة المحاكم الجنائية بآليات أخرى، من قبيل لجان تقصي الحقائق، ولجان التحقيق، وبرامج التعويضات.
    4. At their best, reparation programmes are administrative procedures that, among other things, obviate some of the difficulties and costs associated with litigation. UN ٤ - وبرامج الجبر هي في أفضل أحوالها إجراءات إدارية تزول معها، بين جملة أمور أخرى، بعض الصعوبات والتكاليف المرتبطة بالتقاضي.
    Proper funding of reparation programmes is essential: in some instances, other transitional justice measures, such as tribunals, received much more financial support than victim compensation programmes. UN ومن الضروري توفير التمويل المناسب لبرامج الجبر: ففي بعض الحالات، تلقت التدابير الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل المحاكم، دعما ماليا أكبر بكثير من الدعم المقدم إلى برامج تعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more