"repeal all provisions" - Translation from English to Arabic

    • إلغاء جميع الأحكام
        
    • تلغي جميع الأحكام الواردة
        
    • وإلغاء جميع الأحكام
        
    • بإلغاء جميع الأحكام
        
    • إلغاء جميع أحكام
        
    It reiterated its call to the Bahamas to repeal all provisions allowing for the death penalty and to declare a moratorium on executions. UN وأكدت منظمة العفو الدولية من جديد دعوتها جزر البهاما إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز عقوبة الإعدام وإعلان وقف حالات الإعدام.
    It called on Singapore to repeal all provisions that provided for mandatory death sentencing and to implement an immediate moratorium on the use of capital punishment. UN ودعا سنغافورة إلى إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على الحكم بالإعدام إلزاماً وإلى تنفيذ وقف اختياري فوري لاستخدام عقوبة الإعدام.
    repeal all provisions in its domestic legislation which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Spain); UN 76-51- إلغاء جميع الأحكام في تشريعاتها المحلية التي تجرم النشاط الجنسي المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (إسبانيا)؛
    62.40. repeal all provisions in domestic legislation criminalizing consensual sexual activity between same sex adults and combat discrimination against LGBT through political, legislative and administrative measures (Spain). UN 62-40- أن تلغي جميع الأحكام الواردة في التشريعات المحلية التي تجرِّم ممارسة الجنس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وأن تكافح التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً من خلال تدابير سياسية وتشريعية وإدارية (إسبانيا).
    The Committee recommends that urgent steps be taken to reduce the number and type of crimes entailing capital punishment and to repeal all provisions incompatible with article 6 of the Covenant. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لتقليل عدد ونوع الجرائم التي تستتبع عقوبة الإعدام وإلغاء جميع الأحكام التي لا تنسجم مع المادة 6 من العهد.
    4. AI recommended that the government repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. UN 4- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع الأحكام التي تجيز تنفيذ عقوبة الإعدام والإعلان فوراً عن الوقف الاختياري لجميع أحكام الإعدام.
    10. repeal all provisions of law criminalising sexual activity between consenting adults (United States); UN 10- إلغاء جميع أحكام القانون التي تجرّم الممارسة الجنسية بين أشخاص راشدين برضاهم (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    AI advocated that the Government should repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى إلغاء جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وإلى إعلانها فوراً وقفاً اختيارياً لجميع الإعدامات(23).
    8. repeal all provisions criminalizing sexual activity between consenting adults (Canada); UN 8- إلغاء جميع الأحكام التي تجرّم الممارسة الجنسية بين أشخاص راشدين برضاهم (كندا)؛
    AI also called on Guyana to repeal all provisions allowing for the criminalization of same sex relations. UN كما دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز تجريم العلاقات الجنسية المثلية(36).
    122.19. repeal all provisions providing for mandatory death sentences with a view to abolishing them (Italy); 122.20. UN 122-19- إلغاء جميع الأحكام التي تنص على فرض عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (إيطاليا)؛
    101.18. repeal all provisions that criminalize same-sex activities between consenting adults (Netherlands); UN 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛
    80.38. repeal all provisions that criminalize sexual activity between consenting adults in conformity with international obligations (Norway); 80.39. UN 80-38- إلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين بالتراضي، بما يتفق مع الالتزامات الدولية (النرويج)؛
    (e) Immediately repeal all provisions that authorize corporal punishment, including the " right of correction " in the Civil Code; and UN (ﻫ) إلغاء جميع الأحكام التي تُجيز العقوبة البدنية فوراً، بما في ذلك " الحق في التأديب " في القانون المدني؛
    While taking note of Police Act 2010, it was concerned about allegations against police officers, and urged Tonga to take further measures in this regard, and to repeal all provisions that criminalize consensual same-sex conduct. UN وفيما أحاطت علماً بقانون الشرطة لعام 2010، أعربت عن القلق إزاء الادعاءات القائمة ضد أفراد الشرطة وحثت تونغا على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن وعلى إلغاء جميع الأحكام التي تُجرِّم العلاقة الجنسية التي تتم بالرضى بين شخصين من نفس الجنس.
    138.9. repeal all provisions that give rise to discrimination based on sexual orientation or gender identity (France); UN 138-9- إلغاء جميع الأحكام التي تتسبب في التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (فرنسا)؛
    AI called on the Government to repeal all provisions allowing administrative detention in the name of `national security'or similar grounds. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز الاحتجاز الإداري بذريعة الحفاظ على " الأمن الوطني " أو بذرائع مشابهة(117).
    The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to bring all its legislation, especially its Family Code, into conformity with the Convention and to promptly repeal all provisions that discriminate against girls and women and negatively impact on all children, such as those related to inheritance and polygamy. UN ١١- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى جعل جميع تشريعاتها، وبخاصة مدونة الأسرة، تتوافق مع الاتفاقية، وبأن تسارع إلى إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز في حق الفتيات والنساء وتضر بجميع الأطفال، من قبيل أحكام الميراث وتعدد الزوجات.
    62.40. repeal all provisions in domestic legislation criminalizing consensual sexual activity between same sex adults and combat discrimination against LGBT through political, legislative and administrative measures (Spain); 62.41. UN 62-40- أن تلغي جميع الأحكام الواردة في القوانين المحلية التي تحرِّم ممارسة الجنس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس وأن تحارب التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من خلال تدابير سياسية وتشريعية وإدارية (إسبانيا)؛
    In article 2 of the Convention, the States parties condemn discrimination against women in all its forms and agree to adopt appropriate legislative and other measures prohibiting all discrimination against women, and to repeal all provisions of national legislation that constitute discrimination against women. UN وفي المادة 2 من الاتفاقية، تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتتفق على اعتماد التدابير التشريعية المناسبة وغيرها من التدابير لحظر كل تمييز ضد المرأة، وإلغاء جميع الأحكام المنصوص عليها في التشريع الوطني التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    AI recommended to repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجيز الحكم بالإعدام وبالإعلان فوراً عن وقف تنفيذ هذه الأحكام كافة ().
    109.52 repeal all provisions in laws that criminalize same sex relations between consenting adults and ensure the rights of those persons are protected (Australia); UN 109-52 إلغاء جميع أحكام القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين وضمان حماية حقوق أولئك الأشخاص (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more