"repeal or" - Translation from English to Arabic

    • إلغاء أو
        
    • بإلغاء أو
        
    • تلغي أو
        
    • الإلغاء أو
        
    • إبطال أو
        
    • إلغائها أو
        
    • بإبطال أو
        
    • وإلغاء أو
        
    • أو الإبطال
        
    • تلغيها أو
        
    • إبطالها أو
        
    • يبطل أو
        
    • لإلغاء أو
        
    (ii) repeal or amend laws that prevent women migrant workers from using the courts and other systems of redress. UN ' 2` إلغاء أو إبطال القوانين التي تحول دون استفادة العاملات المهاجرات من المحاكم وغيرها من سبل الانتصاف.
    Any legislative repeal or reform of existing laws which detracts from the fulfilment of the right to housing; UN `8` أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛
    232. There is no legislative repeal or reform of existing laws which detracts from the fulfilment of the right to housing. UN ولا يوجد أي إلغاء أو إصلاح للقوانين القائمة يكون من شأنهما الانتقاص من الحق في السكن.
    The Commission's main aim had been to reintroduce multiparty democracy to the country, and that was why it had recommended the repeal or amendment of some 40 laws. UN وكان الهدف الأول للجنة هو إعادة الديمقراطية التعددية إلى تنزانيا، ومن هذا المنظور أوصت بإلغاء أو تعديل نحو 40 قانوناً.
    The State party should repeal or amend all provisions of the above-mentioned laws that impose disproportionate restrictions on the rights protected by article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أو تعدِّل جميع أحكام القوانين المشار إليها أعلاه التي تفرض قيوداً غير متناسبة على الحقوق المحمية في المادة 18 من العهد.
    As a responsible member of the international community, the Gambia therefore joins other Member States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws, measures or policies as they are contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وتضم غامبيا، من منطلق إحساسها بالمسؤولية باعتبارها عضوا من أعضاء المجتمع الدولي، صوتها إلى أصوات إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الإلغاء أو الإبطال الفوري لهذه القوانين أو التدابير أو السياسات لأنها تتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي.
    There has been no legislative repeal or reform of existing laws; UN ' 8 ' لم يجر أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين القائمة
    Any legislative repeal or reform of existing laws which detracts from the fulfilment of the right to housing; UN `8` أي إلغاء أو اصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛
    The President has the right to veto laws adopted by Parliament and to repeal or suspend all normative acts of the Government and organs of executive authority. UN وللرئيس الحق في نقض القوانين التي يقرها البرلمان، وفي إلغاء أو تعليق أي قوانين معيارية للحكومة وأجهزة السلطة التنفيذية.
    Nothing had been done to repeal or amend the legal provision that shielded officials who violated fundamental rights from prosecution. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن إلغاء أو تعديل تلك المادة القانونية التي تحول دون ملاحقة السلطات التي تنتهك الحقوق اﻷساسية.
    Any legislative repeal or reform of existing laws which detracts from the fulfillment of the right to housing; UN `8` أي إلغاء أو اصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛
    There is no determination to repeal or modify laws which operate in a discriminatory manner against women, owing to the religious complexity of the issues involved. UN وليس هناك أي عزم على إلغاء أو تعديل القوانين التي تنفذ بطريقة تمييز ضد المرأة نظراً للتعقد الديني للقضايا المعنية.
    Any legislative repeal or reform of existing laws which detracts from the fulfilment of the right to housing; UN `8` أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين النافذة من شأنه أن ينتقص من إعمال الحق في المسكن؛
    Every year the Office submits over 15 proposals to repeal or amend legal acts violating equal rights of women as well as men. UN ويقدم المكتب كل سنة أكثر من 15 اقتراحا بإلغاء أو تعديل نصوص قانونية تنتهك الحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    JS2 recommended that the Government repeal or amend all laws that restrict the rights to freedoms of expression, peaceful assembly and association, including the Decree on Associations, the Media Law, the Law on Publications and various restrictive provisions in the Penal Law. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تقيد الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك مرسوم الجمعيات، وقانون وسائط الإعلام، وقانون المنشورات ومختلف الأحكام التقييدية الواردة في قانون العقوبات.
    The State party should repeal or amend all provisions of the above-mentioned laws that impose disproportionate restrictions on the rights protected by article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أو تعدِّل جميع أحكام القوانين المشار إليها أعلاه التي تفرض قيوداً غير متناسبة على الحقوق المحمية في المادة 18 من العهد.
    Finally, the restrictions on women's working hours in Section 28 of the Employment Act seemed incompatible with the Convention, article 11, paragraph 3, of which called for a periodic review of protective legislation with a review to repeal or revision where appropriate. UN وأخيراً، فإن القيود المفروضة على ساعات عمل المرأة في الباب 28 من قانون التوظيف تبدو غير متوائمة مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية مما يدعو إلى استعراض دوري للتشريعات الحمائية بهدف المراجعة أو الإلغاء أو التنقيح حسب الاقتضاء.
    repeal or reform of existing legislation detracting from the fulfilment of the right to housing UN إبطال أو تعديل التشريعات القائمة التي تمس إعمال الحق في المسكن
    It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. UN وكذلك تحث الجمعية تلك الدول الأعضاء التي طبقت، وما زالت تطبق، تلك القوانين على إلغائها أو إبطالها.
    In addition, there have not been much discussion about the discrimination in this Act, therefore, there are only informal discussions to repeal or amend the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر مناقشات كثيرة بشأن ما يشتمل عليه هذا القانون من تمييز، ومن ثم اكتست المناقشات المتعلقة بإبطال أو تعديل قانون العمل طابعا غير رسمي.
    It noted the rejection of recommendations to lift Internet controls, expedite local registration of religious organizations, repeal or amend national security laws used to criminalize dissent, and release prisoners of conscience. UN وأشارت إلى رفض التوصيات المتعلقة بإزالة مراقبة شبكة الإنترنت، والإسراع بتسجيل المنظمات الدينية محلياً، وإلغاء أو تعديل قوانين الأمن الوطني المستخدمة لتجريم الانشقاق، وإطلاق سراح سجناء الرأي.
    Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws and measures that are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين والتدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي وبالمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    Consequently, there are no provisions, measures or laws which the Government of Egypt would have to repeal or invalidate in this regard. UN وتبعا لذلك، ليست هناك أحكام أو تدابير أو قوانين يتعين على حكومة مصر أن تلغيها أو تبطلها في هذا الصدد.
    Existing laws which are not in line with the State Constitution and the applicable international norms and standards are being reviewed for a possible amendment or repeal or replacement. UN والقوانين القائمة التي لا تتماشى مع دستور الدولة والقواعد والمعايير الدولية المعمول بها تخضع للمراجعة بحيث يمكن تعديلها أو إبطالها أو الاستعاضة عنها بقوانين أخرى.
    In doing so, he may change, repeal or suspend existing laws to the extent necessary for the carrying out of his functions, or where existing laws are incompatible with the mandate, aims and purposes of the interim civil administration. UN وفي قيامه بذلك، يجوز له أن يغير أو يبطل أو يوقف العمل بالقوانين القائمة بالقدر اللازم للاضطلاع بمهامه، أو حيثما لا تتماشى القوانين القائمة مع ولاية الإدارة المدنية المؤقتة وأهدافها ومقاصدها.
    (xvii) Within the context of the National Convention and recent crisis, seek technical assistance to repeal or amend the penal code and code of criminal procedure and to review the rules that govern the policing of demonstrations. UN `17` طلب المساعدة التقنية، في سياق الاتفاقية الوطنية والأزمة الأخيرة، لإلغاء أو تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإعادة النظر في القوانين التي تنظم عمل الشرطة أثناء المظاهرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more