"repeated attempts" - Translation from English to Arabic

    • المحاولات المتكررة
        
    • محاولات متكررة
        
    • المحاولات المتكرِّرة التي
        
    • المحاولات المتكرّرة
        
    • بمحاولات متكررة
        
    • محاولاته
        
    The parties to the various agreements did not wish to implement this procedure, despite repeated attempts to draw their attention to it. UN ولم ترغب أطراف في هذه الاتفاقيات المتنوعة في تطبيق هذا الإجراء على الرغم من المحاولات المتكررة للفت انتباهها إلى ذلك.
    Despite repeated attempts by United Nations representatives, they could not gain access to the occupied territories. UN وعلى الرغم من المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلو الأمم المتحدة، لم يتمكنوا من الدخول إلى الأراضي المحتلة.
    Unfortunately, repeated attempts to resolve the most difficult security issues by rash, irresponsible and aggressive actions still occur. UN وللأسف، فإن المحاولات المتكررة لحل أصعب المسائل الأمنية عن طريق الأعمال العدوانية المتسرعة وغير المسؤولة ما زالت جارية.
    The Federal Government has made repeated attempts, at different political levels, to get the Länder to withdraw the declaration. UN وقد بذلت الحكومة الاتحادية محاولات متكررة على مختلف المستويات السياسية لحمل الأقاليم على سحب الإعلان.
    Moreover, he denounced the Japanese delegation's repeated attempts to manipulate the issue of the abduction of foreign nationals. UN ومن الجدير بالإدانة، علاوة على ذلك، تلك المحاولات المتكررة التي يبذلها الوفد الياباني للتلاعب بقضية خطف الأجانب.
    repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected. UN كما رُفضت المحاولات المتكررة لكسر جمود هذه العملية من خلال المزيد من المفاوضات والحلول التوفيقية.
    To date, even after repeated attempts to obtain these documents, they have not been provided to the Group. UN ولم تقدم هذه الوثائق إلى الفريق حتى الآن على الرغم من المحاولات المتكررة للحصول عليها.
    They also rejected the repeated attempts of retrogressive elements to restore the ideology of obscurantism, hatred and violence. UN ورفض أيضا المحاولات المتكررة للعناصر الرجعية لاستعادة أيديولوجية التعتيم والبغضاء والعنف.
    repeated attempts to seek a meeting with the Ministry of Interior did not meet with success. UN ولم تكلل المحاولات المتكررة لعقد اجتماع مع وزارة الداخلية بالنجاح.
    The people of the Comoros have suffered too deeply from repeated attempts at destabilization fomented from abroad. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    His Government rejected the repeated attempts made to enact protectionist measures that purported to be based on labour or environmental considerations. UN وترفض حكومته المحاولات المتكررة المبذولة لسن تدابير حمائية تستند فيما يزعم إلى اعتبارات عمالية أو بيئية.
    This placement of Belarus has remained unchanged to date, in spite of repeated attempts to resolve the problem of obvious discrepancies in the assignment of countries to groups. UN وظل وضع بيلاروس هذا دون تغيير الى اليوم رغم المحاولات المتكررة لحل مشكلة أوجه التضارب الواضحة التي تكتنف تقسيم البلدان الى مجموعات.
    repeated attempts by the territorial Government to exercise some degree of regulation and regain control over that strategic port of entry had been thwarted by the Treaty stipulations and by United States courts. UN وأحبطت المحاولات المتكررة التي بذلتها حكومة الاقليم لممارسة درجة ما من التنظيم واستعادة السيطرة على ميناء الدخول الاستراتيجي هذا بسبب نصوص المعاهدة وعن طريق محاكم الولايات المتحدة.
    UNPROFOR continues to negotiate for the opening of the Tuzla airport to humanitarian flights but, despite repeated attempts to reconcile the positions of the government and Bosnian-Serb sides, this has yet to be achieved. UN وتواصل القوة التفاوض لفتح مطار توزلا أمام الرحلات الجوية اﻹنسانية، إلا أنه بالرغم من المحاولات المتكررة للتوفيق بين موقفي الجانبين الحكومي والصربي البوسني، فإن ذلك لم يتحقق حتى اﻵن.
    In the view of Cuba the actions today being sought of the Council, in addition to being illegal under the Charter, establish a dangerous precedent which only serves to buttress the repeated attempts to extend the authority and mandate of the Security Council beyond those laid down in the Charter. UN وترى كوبا، أن اﻹجراءات التي يتخذها اﻵن المجلس، إلى جانب أنها غير شرعية في ضوء الميثاق، تخلق سابقة خطيرة تتضافر مع المحاولات المتكررة لتوسيع نطاق اختصاصات وولايات ذلك الجهاز بأكثر مما يرد في الميثاق.
    In spite of repeated attempts by rebel groups to thwart the peace process by rejecting dialogue, attacking peacekeepers and exploiting tribal disputes, his Government remained determined to solve the conflict through peaceful means and had recently launched an inclusive national dialogue process to that end. UN وبرغم المحاولات المتكررة التي قامت بها جماعات المتمردين لإحباط عملية السلام برفض الحوار، والاعتداء على حفظة السلام واستغلال الخلافات القبلية، ما زالت حكومته مصممة على حل النزاع بالوسائل السلمية وأطلقت في الآونة الأخيرة عملية شاملة للحوار الوطني لتحقيق هذا الهدف.
    repeated attempts by UNAMID to access Um Dukhun in the days that followed were denied by local authorities who maintained that the conflict, which was intercommunal in nature, did not require UNAMID intervention. UN وقوبلت المحاولات المتكررة التي بذلتها العملية المختلطة للوصول إلى أم دُخُن في الأيام التي تلت برفض السلطات المحلية التي أشارت إلى أن النـزاع، وهو نزاع ذو طابع قبلي، لا يتطلب تدخل العملية.
    There are repeated attempts in the text to underplay and trivialize the BW programme. UN ويتضمن النص محاولات متكررة للتقليل من أهمية برنامج الحرب البيولوجية والتهوين من شأنه عليه.
    7. repeated attempts were made to overcome this impasse by reaching an accord on a national unity Government. UN 7 - وبُذلت محاولات متكررة للتغلب على هذا الجمود بالتوصل إلى اتفاق بشأن حكومة وحدة وطنية.
    The Committee also notes that the State party did not collaborate with the National Human Rights Commission, despite repeated attempts by the Commission to obtain information. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالرغم من المحاولات المتكرِّرة التي بذلتها اللجنة للحصول على معلومات.
    Why have they made repeated attempts to contact you? Open Subtitles الذي جعل هم المحاولات المتكرّرة للإتّصال بك؟
    Lawyers from one Israeli legal aid NGO said that they made repeated attempts to visit the detainees but were denied entry for some time. UN وقال محامون تابعون لإحدى المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية للمساعدة القانونية أنهم قاموا بمحاولات متكررة لزيارة المحتجزين ولكنهم منعوا من الدخول لبعض الوقت.
    His repeated attempts to introduce the use of this description are preposterous, and we do not know on what he bases himself in his pronouncements. UN إننا نستغرب محاولاته المتكررة ﻹطلاق هذه الصفة ولا نعرف على أي شيء استند في أحكامه؟!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more