"repeated delays" - Translation from English to Arabic

    • التأخيرات المتكررة
        
    • تأخيرات متكررة
        
    • للتأخير المتكرر
        
    • عمليات التأخير المتكررة
        
    • التي يتكرر فيها التأخير
        
    • التأخير المتكرر
        
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be dangerous for the whole region. UN وما من شأن التأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تؤدي إلى زيادة المخاطر التي تكتنف عملية السلام، وقد تفضي إلى انهيارها تماما، مما يعرض المنطقة كلها للخطر.
    53. Participants expressed great concern, however, at the repeated delays in the implementation of the agreements reached, which generated insecurity and could disrupt the peace process. UN ٥٣ - بيد أن المشاركين أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وقد أدى هذا إلى إثارة الشعور بعدم الاطمئنان ويمكن أن يعطل عملية السلام.
    The Committee is encouraged that during the past year the Israeli-Palestinian negotiations have proceeded despite repeated delays and acts of violence, which have claimed many innocent victims on both sides and aroused the concern and condemnation of the international community. UN ومما يشجع اللجنة أن المفاوضات الاسرائيلية الفلسطينية طوال العام الماضي كانت تتقدم رغم التأخيرات المتكررة وأعمال العنف التي أودت بحياة ضحايا أبرياء عديدين على الجانبين وأثارت القلق والتنديد من قبل المجتمع الدولي.
    49. A draft transitional justice law remains pending before the General National Congress following repeated delays in its adoption. UN 49 - ما زال مشروع قانون للعدالة الانتقالية قيد نظر المؤتمر الوطني العام بعد تأخيرات متكررة في اعتماده.
    Deeply concerned by the repeated delays in concluding the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخير المتكرر في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    107. The repeated delays have come at a significant risk for the overall performance of the Fund. UN 107 - ونجم عن عمليات التأخير المتكررة مخاطر كبيرة لأداء الصندوق عموما.
    The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    The repeated delays in the resumption of the peace process have increased tensions in the region and jeopardized the peace process and could lead to its complete breakdown. UN وقد أدى التأخير المتكرر في استئناف عملية السلام إلى مزيد من التوتر في المنطقة، وعرض عملية السلام للخطر، وربما أدى إلى انهيارها تماما.
    The insecurity currently felt by Palestinians as a result of the repeated delays in the implementation of the agreements and the intimidation, humiliation and punishment to which they feel they have been subjected as a result of obstacles placed in the way of the peace process pose a real threat for reaching a just, lasting and comprehensive peace. UN وإن مشاعر عدم اﻷمن، التي تنتاب الفلسطينيين في الوقت الراهن بسبب التأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات، والتهديدات واﻹهانات والعقوبات، التي يحس الفلسطينيون أنهم يتعرضون لها بفعل العقبات التي توضع أمام عملية السلام، تشكل خطرا حقيقيا يحدق ببلوغ تسوية عادلة دائمة شاملة.
    The Committee was encouraged that the Israeli-Palestinian negotiations have proceeded in spite of repeated delays and acts of violence, which have caused many innocent victims on both sides and aroused the concern and condemnation of the international community. UN وكان من دواعي تشجيع اللجنة أن المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية بدأت رغم التأخيرات المتكررة وأعمال العنف التي أدت إلى وقوع العديد من الضحايا اﻷبرياء على كلا الجانبين وأثارت قلق وإدانة المجتمع الدولي.
    repeated delays in the establishment of the transitional Government obstructed disarmament and demobilization programmes and led to heightened tensions. UN ٦٣٩ - وأدت التأخيرات المتكررة في إقامة حكومة انتقالية الى تعطيل برنامجي نزع السلاح وتسريح القوات والى ارتفاع حدة التوترات.
    53. Participants, however, expressed great concern at the repeated delays in the implementation of the agreements reached, which generated insecurity and could disrupt the peace process. UN ٥٣ - بيد أن المشاركين أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وقد أدى هذا إلى إثارة الشعور بعدم الاطمئنان ويمكن أن يعطل عملية السلام.
    The Committee is encouraged that during the past year the Israeli-Palestinian negotiations have proceeded despite repeated delays and acts of violence, which have caused many innocent victims on both sides and aroused the concern and condemnation of the international community. UN ومما يشجع اللجنة أن المفاوضات الاسرائيلية الفلسطينية طوال العام الماضي كانت تتقدم رغم التأخيرات المتكررة وأعمال العنف التي أودت بحياة ضحايا أبرياء عديدين على الجانبين وأثارت القلق والتنديد من قبل المجتمع الدولي.
    repeated delays in the establishment of the transitional Government obstructed disarmament and demobilization programmes and led to heightened tensions. UN ٦٣٩ - وأدت التأخيرات المتكررة في إقامة حكومة انتقالية الى تعطيل برنامجي نزع السلاح وتسريح القوات والى ارتفاع حدة التوترات.
    Over the past year, we have seen striking developments in the peace process begun at Madrid in October 1991 despite repeated delays and violence provoked by the enemies of peace. UN لقد شهدنا طوال العام الماضي تطورات مذهلة في عملية السلم بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ رغم التأخيرات المتكررة والعنف الذي يشنه أعداء السلم.
    However, the repeated delays concerning the holding of the referendum on the draft constitution could result in delay of the whole election process culminating with the presidential elections in April 2005. UN بيد أن التأخيرات المتكررة بخصوص عقد الاستفتاء حول مشروع الدستور يمكن أن تؤدي إلى تأخير كامل عملية الانتخابات التي تبلغ ذروتها بانتخابات رئاسية في نيسان/أبريل 2005.
    The repeated delays in the fulfilment of this obligation are having a negative impact on the implementation of major aspects of the peace process, including the normalization of State administration throughout Angola and the demobilization of excess UNITA personnel, who continue to be cantoned in selection and demobilization centres. UN إن التأخيرات المتكررة في الوفاء بهذا الالتزام تترك أثرا سلبيا على تنفيذ الجوانب الرئيسية في عملية السلام، بما في ذلك إعادة اﻹدارة الحكومية الى حالتها الطبيعية في كافة أنحاء أنغولا، وتسريح اﻷفراد الزائدين في اتحاد " يونيتا " ، الذين لا يزال يجري إيواؤهم في مراكز الاختيار والتسريح.
    These repeated delays were explained as being necessary in order to accommodate the participation of one faction from the north-west with a view to maintaining the territorial integrity of Somalia and to allow time for another faction in the north-east to resolve its leadership dispute. They nevertheless caused me considerable concern and raised grave doubts about the seriousness of the Somali leaders' commitment to national reconciliation. UN وقد فسرت هذه التأخيرات المتكررة بأنها ضرورية من أجل استيعاب مشاركة أحد الفصائل من الشمال الغربي بغية اﻹبقاء على سلامة أراضي الصومال وإتاحة الوقت لفصيل آخر من الشمال الشرقي لحل نزاعه المتعلق بقيادته، ومع ذلك فقد سببت لي قلقا كبيرا واثارت شكوكا خطيرة بشأن جدية التزام القادة الصوماليين بالمصالحة الوطنية.
    They had engineered repeated delays in the installation of the transitional Government, and had made repeated efforts for the inclusion in it of the extremist Comité démocratique républicain, thus infringing the Arusha agreement. UN ولقد دبروا تأخيرات متكررة في تنصيب الحكومة الانتقالية، وبذلوا جهودا متعددة لكي يدرجوا فيها اللجنة الديمقراطية الجمهورية المتطرفة فأخلوا بذلك باتفاق أروشا.
    II). 7. Deplores the repeated delays in concluding the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; UN ٧ - تعرب عن استيائها للتأخير المتكرر في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    79. Participating non-governmental organizations adopted a statement in which they welcomed the positive developments associated with the Middle East peace process, but noted with great concern the repeated delays in the implementation in the letter and spirit of the agreements. UN ٧٩ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشاركة بيانا رحبت فيه بالتطورات اﻹيجابية المرتبطة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولو أنها لاحظت مع القلق البالغ عمليات التأخير المتكررة في تنفيذ الاتفاقات نصا وروحا.
    The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    They also noted with great concern the repeated delays in the implementation of the letter and spirit of the agreement, which posed a threat to the achievement of a just and lasting peace, and exhorted Israel to honour its commitments in a timely manner. UN ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more