"repeated efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المتكررة
        
    • المحاولات المتكررة
        
    • جهودا متكررة
        
    • المساعي المتكررة
        
    • بجهود متكررة
        
    • من جهود متكررة
        
    • محاولات متكررة
        
    • والجهود المتكررة
        
    repeated efforts by our Embassy to seek redress and ensure the return of the confiscated money have been to no avail. UN وقد باءت الجهود المتكررة من جانب سفارتنا للانتصاف وضمان عودة الأموال المصادرة بالفشل.
    There have been no serious political negotiations despite repeated efforts by the Office of the High Representative urging the parties to do so. UN ولم تجرِ مفاوضات سياسية جدية على الرغم من الجهود المتكررة التي بذلها مكتب الممثل السامي لحث الأطراف على القيام بذلك.
    We commend Secretary-General Kofi Annan for his repeated efforts to encourage compliance. UN وإننا نثني على الجهود المتكررة التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان لتشجيع العراق على الامتثال.
    Unfortunately, no headway has been made since then despite the repeated efforts of the Force Commander. UN ومن سوء الطالع أنه لم يحدث تقدم منذ ذلك الحين بالرغم من المحاولات المتكررة التي بذلها قائد الفرقة.
    National Governments have made repeated efforts to open their societies and their economies. UN وقد بذلت حكومات بلداننا جهودا متكررة تتمشى مع فتح المجتمعات واقتصاداتها.
    repeated efforts by the Special Representative of the Secretary-General and by individual United Nations agencies and non-governmental organizations to have their equipment and materials returned were unsuccessful. UN ولم تنجح الجهود المتكررة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل على حدة لاستعادة معداتها وموادها.
    22. repeated efforts to get the Croatian authorities to comply with the 15-16 July Agreement were unsuccessful and the Serbs continued to indicate that they would feel free to resume armed hostilities after 31 July. UN ٢٢ - وقد أخفقت الجهود المتكررة الرامية إلى جعل السلطات الكرواتية تمتثل لاتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه، وظل الصرب على قولهم أنهم سيعطون ﻷنفسهم حرية استئناف اﻷعمال القتالية المسلحة بعد ٣١ تموز/يوليه.
    85. The repeated efforts to unify the political representation and military command of the former Séléka have failed to date. UN 85 - لقد فشلت حتى الآن الجهود المتكررة لتوحيد التمثيل السياسي والقيادة العسكرية لتحالف سيليكا السابق.
    Finally, I wish to express our deep concern at the repeated efforts by the delegation of Morocco to negotiate and water down the contents of the reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن قلقنا العميق إزاء الجهود المتكررة التي يبذلها وفد المغرب للتفاوض بشأن محتويات تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن وتمييعها.
    Costa Rica understands and supports the repeated efforts of the Republic of China in Taiwan, with 23 million inhabitants and a firm process of democratic development and strengthening, to obtain representation within this Organization. UN وتفهم كوستاريكا وتدعم الجهود المتكررة التي تبذلها جمهورية الصين في تايوان، التي يبلغ تعداد سكانها 23 مليونا، والمتسمة بعملية راسخة لتنمية وتعزيز الديمقراطية، للحصول على تمثيل في هذه المنظمة.
    It is a matter of particular concern to Bangladesh that despite repeated efforts by the international community and the Bosnian Government, refugees and displaced persons continue to face harassment and obstructions in returning to their homes and localities. UN ومن دواعي قلق بنغلاديش الخاص أنه على الرغم من الجهود المتكررة التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومة البوسنية، لا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون تحرشات وإعاقات لدى عودتهم إلى ديارهم ومحال إقامتهم.
    The leader of UNITA was also invited to participate, but he declined the invitation in spite of repeated efforts by a number of heads of State and by myself to persuade him to attend. UN ودُعي أيضا زعيم يونيتا للمشاركة ولكنه رفض تلبية الدعوة رغم الجهود المتكررة التي بذلها عدد من رؤساء الدول وبذلتها أنا من أجل إقناعه بالحضور.
    In spite of repeated efforts by UNPROFOR to obtain a cease-fire, the Bosnian Serb forces continued to attack towards the town. UN وبالرغم من المحاولات المتكررة التي بذلتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار، واصلت القوات الصربية البوسنية هجومها في اتجاه المدينة.
    I commend the Israeli and Palestinian leadership for their commitment to dialogue and negotiations despite repeated efforts by radical forces to undermine the process started in Annapolis nearly a year ago. UN وأشيد بالقيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على التزامهما بالحوار والتفاوض على الرغم من المحاولات المتكررة من جانب القوى الراديكالية لتقويض العملية التي بدأت في أنابوليس قبل سنة تقريبا.
    Despite repeated efforts from both sides, this matter remains open, although it is believed that its resolution will not have a significant impact on the overall accuracy of the uranium material balance. UN وبالرغم من المحاولات المتكررة من كلا الجانبين، ما زالت هذه المسألة معلقة، بالرغم من أنه من المعتقد أن حلها لن يكون له أثر كبير على الدقة اﻹجمالية لرصيد مادة اليورانيوم.
    In the instant case, counsel concedes that " repeated efforts " were made to secure the attendance of Horace Beckford. UN وفي هذه القضية يقبل المحامي أن " جهودا متكررة " قد بذلت لكفالة حضور هوراس بكفورد.
    At the same time, the Committee has made repeated efforts to expedite the processing of humanitarian supplies to Iraq and consignments of supplies approved during the initial 180-day period operation continue to arrive in Iraq steadily. UN وقد بذلت اللجنة جهودا متكررة لﻹسراع بتجهيز اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق ومن ثم يتوالى وصول شحنات اﻹمدادات التى جرت الموافقة عليها لفترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولى إلى العراق على نحو مطرد.
    He is concerned in particular about repeated efforts by some Governments to interfere with the independence of the judiciary, sometimes to the extent of removing or dismissing judges, as shown in interventions concerning Eritrea, Guinea-Bissau, Haiti, Malawi, Tunisia and Zimbabwe. UN ويساوره القلق بوجه خاص إزاء المساعي المتكررة التي تحاول من خلالها الحكومات التدخل في استقلال القضاء وقد يصل بها الأمر أحياناً إلى عزل أو طرد القضاة مثلما تبين حالات التدخل التي وقعت في إريتريا وتونس وغينيا - بيساو وزمبابوي وملاوي وهايتي.
    It has derailed repeated efforts to restart a process of negotiations aimed at achieving a lasting settlement. UN كما أنه أدى بجهود متكررة لإعادة عملية المفاوضات الهادفة إلى تحقيق سلام دائم إلى الخروج عن مسارها.
    Eritrea's repeated efforts to seek redress and secure the return of the confiscated money remain fruitless to date; UN وحتى الآن، لم يثمر ما بذلته إريتريا من جهود متكررة لجبر الضرر واستعادة الأموال المصادرة؛
    The Group was confronted with repeated efforts by the Puntland authorities, in particular the President, to obstruct its investigations into Al-Shabaab activities, both within the territory of Puntland and beyond. UN وقد واجه الفريق محاولات متكررة من جانب سلطات بونتلاند، لا سيما الرئيس، تهدف إلى عرقلة تحقيقاته في أنشطة حركة الشباب، سواء داخل أراضي بونتلاند أو خارجها.
    In spite of the goodwill that has been displayed and the repeated efforts made during the current year, the situation has remained unchanged. UN وعلى الرغم من النوايا الحسنة التي أعربت عنها الوفود والجهود المتكررة التي بذلت خلال السنة الحالية، ظلت الحالة على ما هي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more