"repeated recommendations" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات المتكررة
        
    • توصيات متكررة
        
    • تكرار التوصيات
        
    It noted that, despite repeated recommendations of the Committee on the Rights of the Child, corporal punishment of children remained lawful. UN وأشارت إلى أنه، على الرغم من التوصيات المتكررة للجنة المعنية بحقوق الطفل لا تزال العقوبة البدنية للأطفال قانونية.
    Despite repeated recommendations by OHCHR-Colombia, no protection plan has been implemented to date. UN وبالرغم من التوصيات المتكررة التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا، لم تُنفّذ أي خطة حماية حتى الآن.
    206. One speaker questioned the impact of receiving repeated recommendations by the Board of Auditors. UN ٢٠٦ - وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كانت التوصيات المتكررة التي ترد من مجلس مراجعي الحسابات توصيات مؤثرة.
    101. However, most of the repeated recommendations made during the last 20 years with regard to Equatorial Guinea have yet to be acted upon. UN 101- غير أنه لم تتخذ إجراءات بعد بشأن معظم التوصيات المتكررة التي قدمت خلال العشرين سنة الأخيرة فيما يتعلق بغينيا الاستوائية.
    It is a long-standing concern and the Inspectors regret that after repeated recommendations and General Assembly resolutions the issue has not yet been resolved. UN ويشكل ذلك أحد الشواغل القائمة منذ أمد طويل ويأسف المفتشان لعدم القيام حتى الآن بحل هذه المسألة بعد صدور توصيات متكررة وبعد اعتماد قرارات من الجمعية العامة.
    Given, inter alia, the repeated recommendations of the General Assembly of November 1997 and March 1998, Switzerland continued its consultations. UN وبالنظر إلى جملة أمور منها التوصيات المتكررة التي أصدرتها الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وآذار/ مارس ١٩٩٨، واصلت سويسرا مشاوراتها.
    Mr. SANCHEZCERRO, referring to question 2 of the list of issues, said that the State party's failure to date to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles was discouraging, in view of the repeated recommendations by both the Committee and the Human Rights Council that the State party should do so. UN 48- السيد سانشيز - ثيرو قال مشيراً إلى السؤال رقم 2 الوارد في قائمة القضايا، إن عدم قيام الدولة الطرف حتى الآن بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يعتبر أمراً غير مشجع، وذلك في ضوء التوصيات المتكررة من جانب اللجنة ومجلس حقوق الإنسان على السواء بأن تقوم الدولة الطرف بذلك.
    32. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that corporal punishment of children was lawful despite repeated recommendations to prohibit it by the Committee on the Rights of the Child and during the 1st UPR on Kuwait in 2010. UN 32- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً أمر مشروع في الكويت رغم التوصيات المتكررة الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بحظرها وكذلك الصادرة أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول للكويت في عام 2010.
    The Committee expresses concern that, despite repeated recommendations from treaty bodies, the legislation of the State party and the way it is applied continue to discriminate against girls, notably in the fields of inheritance, marriage and protection from violence. UN 17- وتعرب اللجنة عن القلق لأن تشريعات الدولة الطرف وطريقة تطبيقها لا تزال تميز ضد الفتيات، وبالأخص في مجالات الميراث والزواج والحماية من العنف، على الرغم من التوصيات المتكررة من هيئات المعاهدات.
    47. Switzerland and Liechtenstein supported the Independent Audit Advisory Committee's repeated recommendations concerning the need to strengthen enterprise risk management in the Secretariat. UN 47 - وتؤيد سويسرا وليختنشتاين التوصيات المتكررة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة الداعية إلى تعزيز الأخذ في الأمانة العامة بإدارة المخاطر في المؤسسة.
    12. In 2010, the independent expert expressed concerns about the lack of any explicit reference to the place of rights in the reconstruction process in spite of repeated recommendations on this point. UN 12- وفي عام 2010، أعرب الخبير المستقل عن انشغاله من عدم وجود إشارة صريحة إلى المكانة التي تتبوأها الحقوق في إطار عملية إعادة البناء، وذلك رغم التوصيات المتكررة في هذا الشأن.
    81. Despite repeated recommendations by the Permanent Forum aimed at increased availability of disaggregated data on indigenous peoples, there has been little progress in that regard. UN 81 - ورغم التوصيات المتكررة الصادرة عن المنتدى الدائم والرامية إلى زيادة توافر البيانات المجزئة المتعلقة بالشعوب الأصلية، لم يحرز سوى تقدم قليل في هذا الصدد.
    “The Committee deeply regrets the continuing and unacceptable delays involved and calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Assistant Secretary—General for Human Rights to take immediate action to give effect to the repeated recommendations of the Commission. UN " وتعرب اللجنة عن بالغ أسفها لاستمرار التأخير غير المقبول في تنفيذ التوصيات وتهيب بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أن يتخذا إجراءات فورية من أجل تنفيذ التوصيات المتكررة للجنة.
    Develop a comprehensive plan of action to address violence against women on the basis of the repeated recommendations made by the United Nations and the Inter-American human rights system (Kyrgyzstan); UN 116-49- أن تُعدّ خطة عمل شاملة للتصدي للعنف الموجه ضد النساء على أساس التوصيات المتكررة المقدمة من الأمم المتحدة ومنظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (قيرغيزستان)؛
    75. The participants expressed deep concerned at the fact that, despite repeated recommendations made by the Permanent Forum to the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues as well as to specific individual agencies, they had not addressed indigenous youth suicide. UN 75 - أعرب المشاركون عن بالغ القلق من أن فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وكذلك وكالات مُعينة من فرادى الوكالات لم يعالجوا مسألة انتحار شباب الشعوب الأصلية، رغم التوصيات المتكررة التي قدمها المنتدى الدائم إليهم.
    As of 12 January 2012, the number of death row inmates is 130, the largest number since World War II. Regarding human rights violations on death row, Joint Submission 9 (JS9) indicated that despite the repeated recommendations by United Nations bodies, rights of death row inmates were strictly limited. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2012، بلغ عدد سجناء عنبر الموت 130 سجيناً، وهو أعلى عدد منذ الحرب العالمية الثانية(40). وبخصوص انتهاكات حقوق الإنسان في عنبر الموت، أفاد التقرير المشترك 9 بأن حقوق هؤلاء السجناء مقيدة بشدة رغم التوصيات المتكررة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة.
    29. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that, despite repeated recommendations by the Committee on the Rights of the Child and the support of Congress for law reform expressed in 2007, corporal punishment of children remained lawful. UN 29- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أنه على الرغم من التوصيات المتكررة التي قدمتها لجنة حقوق الطفل وعلى الرغم من الدعم الذي عبّر عنه مجلس الشيوخ لإصلاح القانون عام 2007، لا يزال العقاب البدني للأطفال مشروعاً.
    32. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that corporal punishment of children was lawful, despite the repeated recommendations to prohibit it by CRC, other treaty bodies and during the first cycle UPR in 2009, which Ethiopia rejected. UN 32- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية للأطفال مشروعة، رغم التوصيات المتكررة بحظرها والتي قدمتها لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، وهي توصيات رفضتها إثيوبيا.
    It is a long-standing concern and the Inspectors regret that after repeated recommendations and General Assembly resolutions the issue has not yet been resolved. UN ويشكل ذلك أحد الشواغل القائمة منذ أمد طويل ويأسف المفتشان لعدم القيام حتى الآن بحل هذه المسألة بعد صدور توصيات متكررة وبعد اعتماد قرارات من الجمعية العامة.
    76. Following a conflict of jurisdiction lasting several months which raised fears that the culprits might go unpunished and after repeated recommendations by MINUGUA, the judge issued a summons to the policemen implicated in the case and to Colonel Mérida, who had been Deputy Minister of the Interior at the time the events took place. UN ٧٦ - وبعد تنازع على الاختصاص لعدة أشهر - خشي بسببه من إفلات الجناة من العقاب - وبعد توصيات متكررة من البعثة، قرر القاضي استدعاء رجال الشرطة المتورطين في الحادث، واستدعاء العقيد ميريدا الذي كان نائبا لوزير الداخلية وقت الحادث.
    In spite of repeated recommendations by the ILO, violations continue. UN وعلى الرغم من تكرار التوصيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية، فإن الانتهاكات ما زالت ترتكب في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more